В кабинете Çeviri Fransızca
2,782 parallel translation
И что работа в кабинете моего отца с парнем, который стал то ли партнёром, то ли наставником, кем-то вроде семьи.
Et de travailler dans ce cabinet qui était à mon père avec un homme qui est devenu comme un partenaire, une sorte de mentor, quelqu'un qui était comme de la famille
Видишь ли, я занимаюсь в кабинете музыки, а баскетболу, как мне кажется, место в спортзале.
Je vois, j'étais en train de réviser dans la salle de musique et je suis pratiquement sûre que l'entrainement de basket se passe dans le gymnase.
А он в курсе, что люди обычно не вывешивают в кабинете фотографии себя любимого?
Est-il au courant que la plupart des gens ne recouvre pas leur bureau avec leurs photos?
- Он в кабинете.
Il est dans l'armoire.
Можешь опять лечь в кабинете.
Tu peux encore dormir dans le bureau, si tu veux.
Генри что то зол на меня. Закрылся у себя в кабинете.
Alors il s'est enfermé dans son bureau.
- Не делайте этого в кабинете.
S'il vous plaît, ne faites pas ça ici.
- Я порезался в кабинете директора... -... когда доставал меч.
Je me suis fait mal chez le proviseur en essayant de dégainer mon arme.
Ты попросишь о закрытом заседании в кабинете судьи.
Tu demandes une réunion filmée.
Кадры с камеры безопасности в кабинете Адамса.
Les images de la caméra de surveillance de la pièce d'Adams.
мы с Огги оставили жучок в кабинете человека, которого мы подозревали в отмывании денег для Дев Соль.
Auggie et moi sommes allés placer un micro, dans le bureau d'un homme qui selon nous blanchissait de l'argent pour Dev Sol.
Тогда, что он делает в твоём кабинете? Простите, но он настаивал подождать вас в кабинете.
Alors que fait-il dans votre bureau?
Там в кабинете.
Elles sont au bureau.
Стивен случайно подслушал ваш разговор в кабинете психолога.
Stephan a entendu ta conversation avec le conseiller.
Так что мы прогнозируем, что Гэрри Рейд останется в кабинете лидера большинства.
Donc nous prévoyons maintenant que Harry Reid restera le leader de la majorité.
Я пошла прилечь в кабинете медсестры, повесила куртку на вешалку рядом с дверью, а когда моя сиеста горя закончилась, куртка пропала.
J'ai fait une sieste à l'infirmerie, je l'ai mis au portemanteau, et quand je me suis réveillée, il était plus là.
Ты не знаешь, он у себя в кабинете?
Tu sais s'il est dans le bureau?
Ким? Президент баскетбольной лиги ждёт тебя в кабинете Оуэна.
Kim, le président de la Ligue de baseball vous attend dans le bureau d'Owen.
Этот ленивый валлиец склонен целый день прятаться в кабинете, избегая настоящей работы.
Ce paresseux Gallois a un penchant pour se cacher dans son bureau toute la journée, évitant le travail réel.
- Надеюсь, ты уберешь в кабинете.
J'espère que tu peux réparer ce meuble.
Наверное, она помогает Уиллу в кабинете Даян.
Elle doit sans doute aider Will dans le bureau de Diane.
Эрик Картман, вас ожидают в кабинете психолога.
Eric Cartman dans le bureau du conseiller d'éducation, s'il vous plait?
Окна в кабинете зашторены, а выйти или войти можно только в одну дверь.
Les fenêtres dans le bureau sont couvertes, et il n'y a qu'une porte pour entrer et sortir.
Оу, я просто горячая азиатка, с невероятно крутыми татуировками, которые я бы с радостью вам показала когда-нибудь, возможно в вашем кабинете.
Oh, je suis juste une Asiatique sexy avec des supers tatouages, que j'adorerai vous montrer un jour.. peut être en référé.
В ее кабинете их нет.
Ils ne sont pas dans son bureau.
Что ты делаешь в моем кабинете? !
Pourquoi êtes-vous dans mon bureau!
Что вы делаете в моём кабинете?
Que faites-vous dans mon bureau?
Вы убедили ее в том, что она оставила их в своем кабинете.
Vous l'avez persuadée qu'elle les avait laissées à son bureau.
И потом прячусь в своем кабинете до 9 : 20, пока он не зайдет в свой кабинет.
Je me cache dans mon bureau jusqu'à 9h20, Quand il entre dans son bureau.
Так, слушай. Ты не можешь болтаться в моем кабинете.
Ecoute. tu ne peux pas traîner dans mon bureau.
Она в безопасности, прячется в твоём кабинете.
Elle est en sécurité, cachée dans ton bureau.
О муже судят по снимкам в его кабинете.
Un homme est jugé par les photos qu'il expose.
- Смотрел в ее кабинете?
- Tu as regardé dans son bureau?
Дон. Вебб на линии, в твоем кабинете.
Don, Webb en attente dans ton bureau.
Мне нужна лампа в моем кабинете в магазине.
J'ai besoin d'une lampe dans mon bureau au garage.
Там.. мистер Диксон у тебя в кабинете.
Je vais installer Mr Dixon dans ton bureau.
Ежедневник должен быть в ее кабинете.
Son agenda devrait être dans son bureau.
Извините меня. Я отвечу в твоём кабинете.
Je vais le prendre dans ton bureau.
Уверен, они даже работали в одном кабинете.
Je parie qu'ils ont même partagé plus qu'une cabine.
Сопоставь даты, когда меня не было, с датами, когда Джанин работала в Овальном кабинете...
Fais concorder les jours où je n'étais pas là avec les journées de travail de Jeannine dans le bureau ovale...
В моём кабинете завтра в час дня.
Dans mon bureau, demain à 13 heures.
В таком случае наши ответы должны быть в файлах, которые он скрывал в своем кабинете.
Les réponses doivent se trouver dans les dossiers qu'il cachait.
Нашёл что-нибудь стоящее в его кабинете?
Tu as trouvé quelque chose d'intéressant dans le bureau?
Не волнуйся я запечатала вентиляцию в твоём кабинете два дня назад.
Ne vous inquiétez pas. J'ai coupé la clim dans votre bureau il y a deux jours.
Кто повесил это в моем кабинете?
Qui a mis ça dans mon bureau?
В Овальном Кабинете сейчас творится полный кошмар.
C'est un cauchemar pour le Bureau Ovale maintenant.
Который ты был только в состоянии сделать, потому что я финансировал кампанию, которая оставила тебя в этом кабинете.
Ce que tu as pu faire uniquement car j'ai financé ta campagne pour te mettre dans ce bureau.
Но даже в этом священном кабинете, сейчас это попахивает отчаянием.
Mais aussi sanctifié que soit ce bureau, pour le moment ça sent le désespoir.
Я проведу оставшиеся семь месяцев в этом кабинете, делая вашу жизнь настолько несносной, насколько мне позволит закон.
Je passerai les 7 prochains mois dans ce bureau à faire de votre vie un enfer en accord avec la loi.
Посмотри на свет в том кабинете.
Regarde la lumière dans ce bureau.
Какая самая ценная вещь в вашем кабинете?
Qu'elle est la chose qui a le plus de valeur dans votre bureau?