Валентина Çeviri Fransızca
1,245 parallel translation
- Послушай, Валентина. Посмотри на меня.
- Ecoute, Valentina, regarde moi.
Нет, нет, Валентина, я не забыл.
Non, non! Je n'ai pas oublié, Valentina.
Я видел его лица, Валентина.
J'ai vu ses visages. J'ai vu ses deux visages.
Валентина!
Valentina!
Отойди от меня, Валентина!
Laisse moi, Valentina!
Что Валентина будет пятой...
Valentina, la cinquième...
итак, День Святого Валентина... я думаю, купив украшение, всегда попадаешь в точку
Alors, la Saint Valentin? Personnellement, je pense que tu ne peux pas te tromper avec des bijoux.
Дни рождения, Дни Святого Валентина, никаких цветов.
Anniversaires, Saint-Valentin, jamais de fleurs.
Вообще-то, я говорила об этом дне Святого Валентина.
En fait, je faisais référence à la St Valentin.
Хей, Хей, Хей. счастливого дня Святого Валентина вам обоим.
- Super. Joyeuse St Valentin à vous deux.
Ты когда-нибудь думал что мы двое будем веселится с двумя умными, красивыми, сексуально привлекательными девушками в день святого Валентина?
T'as déjà pensé qu'on finirait notre St Valentin par une aventure sexuelle avec de si jolies et magnifiques filles?
Что за женщина может прислать бумаги на развод в день Святого Валентина?
Quel genre de femme vous donne des papiers de divorce le jour de la St Valentin?
Это наихудший день Святого Валентина, так?
C'est la pire St Valentin qui existe, non?
Наверняка был день Святого Валентина намного хуже, чем этот.
Il pourrait y avoir quelqu'un quelque part qui passe une pire St Valentin.
Я однажды поздравил ее с Днем Святого Валентина, так она заявила о сексуальных домогательствах.
Un jour, j'ai dit "Bonne St Valentin", elle m'a taxé de harcèlement sexuel.
" Милая Валентина, уж не знаю, что предпочтительней для ваших чарующих янтарных глаз – поцелуй или обмётка.
"Ma bien-aimée, " je ne sais si vos yeux mordorés méritent un baiser " ou le martinet!
Скоро день святого Валентина, и я хочу сделать Дамиану подарок, чтобы он любил меня.
C'est bientôt la Saint-Valentin. Je veux offrir un cadeau à Damian pour qu'il m'aime!
Это песни ко дню Святого Валентина.
Ambiance St-Valentin, chansons d'amour.
Слушай, либо в "РАО Инкорпорейтед" закатили вечеринку для рабочих в честь дня Святого Валентина, либо они работают сверхурочно, по субботам, что является грубым нарушением прав трудящихся.
- Soit R.A.O. Incorporated organise une fête de la St Valentin pour ses ouvriers soit ils leur font faire une double journée, ce qui est interdit.
С Днем Святого Валентина.
Joyeuse Saint Valentin.
С Днем Святого Валентина.
Joyeuse St Valentin.
Оу. Уже почти что день святого Валентина. Так что я подумал, что это хороший день сказать тебе...
C'est bientôt la St Valentin, je me suis dit que c'était le bon jour pour te...
Мы собираемся его подобрать. Собираемся воссоединить их ко дню святого Валентина.
On va le chercher, ils se retrouveront pour la St Valentin.
Я должна работать на танцы в доме престарелых ко дню святого Валентина.
Non, je dois bosser à la maison de retraite pour leur bal de St Valentin.
С запоздалым днем святого Валентина.
Joyeuse Saint Valentin en retard.
С ранним днем святого Валентина.
Joyeuse Saint Valentin en avance.
Он подарил мне подвеску на День Св.Валентина.
Il m'a offert un collier à la St Valentin.
Вчера я написала Расти, поблагодарила его ещё раз за День Св.Валентина, и добавила к письму ссылку на потрясающее видео о высокоскоростной механической руке.
J'ai envoyé un mail à Rusty pour le remercier hier soir { \ pos ( 192,230 ) } avec un lien vers un clip sur un robot vraiment fascinant.
Как казнь Святого Валентина связана с каким-то дурацким праздником любви?
Comment la décapitation de Valentin est devenue la fête de l'amour?
Валентин написал любовное письмо, подписав его "От твоего Валентина", а компании, выпускающие поздравительные открытки превратили всё это, в многомиллиардную индустрию.
Valentin a écrit une lettre signée "De votre Valentin", et les firmes de cartes de vœux ont transformé ça en recette d'un milliard de dollars.
У профессора Кларисы явно проблемы с Днём Св.Валентина.
Professeure Clarissa en veut clairement à la St Valentin.
Провести День Св.Валентина в полном одиночестве было бы ужасно.
Parce qu'être seul à la St Valentin, ça craint.
- Это День Св.Валентина.
C'est la St Valentin.
Ладно, "Кунг-Фу для Валентина Кэппи"...
D'accord, Cappie-Kung Fu-Valentin...
Никому не хочется быть одному в День Св.Валентина, да, Мистер Тедди?
{ \ pos ( 192,220 ) } Personne n'aime être seul à la St-Valentin, hein, M. Teddy?
Она всё ещё меня ненавидит, и это усугубляется тем, что ей не с кем праздновать День Св.Валентина.
Elle me hait toujours, et le fait qu'elle passe la St-Valentin seule n'arrange rien.
День Св.Валентина?
La St-Valentin?
Я решил найти себе пару на день Св.Валентина, выбираю какую девушку пригласить.
J'ai décidé de trouver un rencard pour la St Valentin, - et je cherche une fille.
Я год за годом справлял День Св.Валентина один.
Je suis seul à la St Valentin depuis des années.
Послушай. То, что мне придётся провести День Св.Валентина на первой нашей с Грантом открытой "вечеринке для парочек" - это уже кошмар.
C'est déjà assez nul que je doive faire ma 1re sortie en public avec Grant à la St-Valentin.
Ты приглашаешь меня на первое свидание в День Св.Валентина?
Tu me demandes un 1er rendez-vous à la St Valentin?
Но я полагал, ты понимаешь, что мы не пойдём на День Св.Валентина, после того как расстались.
Je pensais que t'avais compris qu'on sortait pas à la St Valentin
Ну и ладно. Надо было слушать профессора, вот она была достаточно умна, что бы понять, что День Св.Валентина - отстой.
J'aurais dû écouter ma prof, qui s'est rendue compte
Я люблю День Св.Валентина.
- Non. J'adore la St Valentin.
Что надевают на вечеринку Дня Св.Валентина в доме КТ?
On porte quoi à une soirée St Valentin chez les KT?
Я думала ты против Валентина.
Tu détestes la St Valentin.
Хэй, Кэйси, могу поспорить, тебе подарят бельё на День Св.Валентина.
Case, je parie que Cappie va t'offrir de la lingerie.
Если сегодняшний вечер пройдёт успешно, то у меня будет первый День Св.Валентина.
On y est. Si je réussis ce soir, j'aurai ma 1re Valentine.
Как ты, в предвкушении Дня Св.Валентина?
T'es excitée pour la St Valentin?
Кстати, о Дне Св.Валентина,
En parlant de St Valentin,
Значит мы идём на День Св.Валентина.
C'est bon pour la St Valentin.