English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Ваш чек

Ваш чек Çeviri Fransızca

70 parallel translation
- Ваш чек, сэр!
- L'addition...
- О, Вот ваш чек.
- Oh. Voici votre chèque.
Возьмите ваш чек, миссис Саттон.
Voilà pour votre chèque!
Ваш чек, мр. Шэнвэй.
Voici votre chèque.
Я получил ваш чек с письмом.
J'ai reçu votre chèque.
Как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на банковский счёт взломщика "Уотергейт"?
Comment votre chèque est-il parvenu à Barker?
И всё же, как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на счёт Баркера, хотя бы...?
Comment votre chèque est-il arrivé à Barker?
- Ваш чек!
- Votre chèque.
- Ваш чек, мистер Глоссоп.
Votre chèque, M. Glossop.
Вот ваш чек.
Et voici votre chèque.
Ваш чек на пособие! - Спасибо, мистер Эд.
Votre chèque d'allocation.
Ваш чек.
Votre reçu.
Джорджия? А также подумайте и о том, кто подписывает ваш чек.
Pense à celui qui signe ta paye.
У меня ваш чек.
J'aurai votre chèque.
Ваш чек.
Tenez.
Вот ваш чек, сэр, и спасибо, что обедаете у Смайли.
Voilà votre addition monsieur, et merci d'avoir mangé chez "Smiley".
- Ваш чек не приняли.
- La banque a refusé votre chèque.
Извините. Ваш чек еще не поступил.
Désolée, il n'est pas encore arrivé.
Просто помните, что нам нужен ваш чек
# Rappelles toi juste # # qu'on a besoin de ton chèque! #
Понимаете? Вот ваш чек.
Voici votre chèque.
Я хотел бы лично вручить тебе ваш чек, чтоб ты мог его вернуть мне назад, оплатив.
Je voulais vous donner votre paye en main propre afin que vous puissiez me la rendre pour payer votre facture.
Я стал аферистом. Ваш чек.
- Je suis devenu arnaqueur.
Наконец подписал ваш чек у шефа.
Le chef a signé votre chèque.
Но у меня есть кое-что, что сделает вас обоих очень счастливыми... Ваш чек.
Mais j'ai quelque chose qui va vous rendre très heureux... votre chèque.
У меня ваш чек.
Voilà ton chèque.
Вот ваш чек, мистер Хэллер.
Un chèque pour vous.
Очень жаль, потому, что я уже обналичил ваш чек.
C'est trop bête car j'ai déjà encaissé votre chèque.
Но ФБР нашло ваш чек за ремонт машины.
Le FBI a retrouvé la facture du carrossier.
вот ваш чек.
Voici votre chèque.
Вот ваш чек.
Votre ticket.
Вот ваш чек, как вы просили.
- L'addition. - Voilà ma carte, vite.
Миссис Хорн, это ваш чек?
Mlle. Horn, est-ce votre reçu?
Он хотел сказать, что ему не нужны ваш чек и ваш перевод.
Il voulait dire qu'il ne pas avoir besoin de votre chèque et vos contributions.
Скажите Елене, пусть запишет ваш чек на мой счет.
Dites à Elena de mettre l'addition sur ma note.
- Вот ваш чек.
Okay, voilà votre ticket.
В итоге, вот ваш чек на $ 25,000 на благотворительность.
À cette fin, voici un chèque de 25 000 $ pour votre fondation.
Ваш чек.
Le reçu.
Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
.. je pourrais plus facilement.. .. convaincre ma femme.. .. peu favorable a ce mariage.
Я знаю ваш адрес и завтра вышлю чек на пять долларов.
Où puis-je vous envoyer un chèque?
Этот конверт... Этот чек от лорда Авебри за дело о военно-морских секретах он должен был поступить на Ваш счет 10 дней назад.
Il s'est arrangé pour qu'on retrouve la bague sur lui pour qu'on puisse soupçonner et inculper Lowen.
Вот ваш кассовый чек, сэр. Желаете чего-нибудь еще?
Voici votre chèque.
Можно ваш парковочный чек?
Je peux avoir votre ticket?
Ваш чек будет ждать внизу.
Votre chèque vous attend.
Извините, не смогли включить сюжет про ваш крупный чек на благотворительность в утренний выпуск
On n'a pas pu passer le reportage sur vos œuvres ce matin.
- Ёто ваш товарный чек и инструкци € по применению. - ƒа
Il y a toutes les infos nécessaires.
Сегодня ваш папочка должен был прислать чек.
Le chèque de votre père n'est pas arrivé aujourd'hui.
- Ваш чек?
- Votre ticket?
Может это как кофе, чек, ваш интеллект.
C'est peut-être comme le café, le chèque...
Вот ваш банковский чек.
Voici votre de chèque.
Эй, я вам не мать и не нянька, но если вы тут умрете из-за переохлаждения, я более чем уверена, что ваш отец не пришлет мне следующий чек, ясно?
Je ne suis pas votre mère, je ne suis pas votre infirmière, mais si vous mourez de froid ici, Je suis quasi sure que votre père ne m'enverra pas mon prochain chèque, ok?
Ранее вы упомянули, что у него не было полномочий подписывать этот чек, таким образом согласно солидарной и индивидуальной ответственности, Ваш клиент должен вернуть все, что выиграл в казино
Vous venez de dire qu'il n'avait pas le droit de signer ces chèques, donc sous la responsabilité conjointe et solidaire, votre client doit rendre l'argent de ses gains au casino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]