Чек на Çeviri Fransızca
667 parallel translation
И я дал ему утром чек на тысячу долларов.
- Parti? Je lui ai donné un chèque de 1 000 $ ce matin.
Ты дал мне поддельный чек на два куска баксов и ты хочешь покрыть его $ 80?
Tu me donnes un chèque d'environ 2 000 $ sans provision, et tu crois t'en sortir en me donnant 80 $.
Выдать мисс Пауэрз чек на сумму $ 10 000 за ее дневник.
Offrir 10 000 dollars à Mlle Powers en échange de son histoire.
"Дорогой врач, высылаю Вам чек на 500 долларов." Всё, посылайте.
"Cher dentiste. Ci-joint un chèque de 500 dollars." Envoyez-la.
Я дам вам чек на $ 5000, авансом.
Je vous fais un chèque de 5 000 $ d'avance sur vos royalties.
- Нет, он выдал нам чек на $ 5000 за наше шоу.
Il nous a donné un chèque de 5 000 $ pour notre spectacle.
Я послал тебе чек на сто тысяч.
Je t'ai envoyé un chèque de 100000 dollars.
Вчера он дал Полли чек на 20 тысяч.
Il a donné un chèque de 20 000 $ à Polly.
Чек на 4500 йен. Подпись
Bon pour 4500 yen / Signé ASAI Sonosuke
Я предвидел это, и обналичил чек на крупную сумму, когда узнал о нефти.
J'ai eu la présence d'esprit d'encaisser un chèque après avoir eu vent du pétrole.
Подержите. Это чек на $ 3000.
Ça doit être le chèque de 3000 $.
Знаю, знаю. Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице.
Je sais... vous alliez toucher votre allocation de chômage.
Насчет денег : генерал дал мне указание... выписать для вас чек на все, что вам потребуется.
Quant à vos honoraires, le général m'a donné des ordres pour les régler.
- Чек на 1000 долларов.
- Un chèque en bois de 1 000 $.
Положите чек на стол.
Posez le chèque sur la table.
Послал им чек на 1600. Вот как я это выяснил
Je leur ai envoyé un chèque de 1 600 $ hier.
У вас есть чек на эту булавку, мадам?
Avez-vous le ticket de vente? J'aimerais le voir.
Чек на имя Вивиан Хэлдон?
Un chèque à l'ordre de Vivian Heldon?
Тогда нужно выписать ей чек на круглую сумму, и пусть забудет о Дэвиде!
Ce n'est pas de l'argent qu'elle veut.
Здесь чек на $ 280,000.
- Encore un point... Voici un chèque de 280.000 dollars.
Завтра напомни, чтобы я отправил в Молочный фонд чек на сто тысяч.
Demain, rappelez-moi d'envoyer 100 000 $ à la fondation du lait.
Мисс Грегг, оформите чек на 5,000 долларов для миссис Талбот.
Mlle Gregg, faites un chèque de 5000 $ au nom de Mme Talbot.
Когда ты попросила мелочь, чтобы сходить в дамскую комнату, я выписал тебе чек на $ 50
Je vous ai donné 50 dollars pour aller aux toilettes.
Я выписал чек на 2500 долларов.
Et j'ai un chèque de 2500 dollars.
Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
.. je pourrais plus facilement.. .. convaincre ma femme.. .. peu favorable a ce mariage.
Сегодня утром звонила жена профессора Маккейба и сказала, что она хотела сегодня обналичить чек на небольшую сумму с их общего счета и обнаружила, что профессор Маккейб снял все деньги, до единого пенса.
Oh, et ce n'est pas tout. La femme du professeur McCabe m'a appelé ce matin. Elle a essayé d'encaisser un petit chèque sur leur compte commun... et elle a découvert que McCabe avait vidé le compte jusqu'au dernier sou.
Вчера я обналичила чек на 50 фунтов.
J'ai touché hier 50 livres à la banque pour elle.
Tвой муж позволил себе дать мне миллион, дал мне чек на один миллион.
Votre mari a osé me donner 1 000 000 de lires.
Я хотел узнать, не обналичите ли вы мне чек на небольшую сумму?
Pourriez-vous me donner du liquide contre un chéque?
Вот чек на 200 фунтов.
Voici le chéque de £ 200.
Ну, я не смог получить от него объяснения.. .. о том, каким образом чек на $ 25,000, выписанный Мистером Далбергом,.. .. который он, по всей видимости, отправил в комитет по переизбранию..
Je ne m'explique pas comment un chèque de $ 25 000 à l'ordre de M. Dahlberg, et envoyé au Comité de réélection a été viré à un des cambrioleurs du Watergate.
Наш бюджет составляет 60 миллионов долларов, а Вы спрашиваете про какой-то чек на $ 25,000.
De $ 60 millions, et vous ergotez sur $ 25 000!
ЧЕК НА 50000 ДОЛЛАРОВ ДЛЯ ВИЛЬМЫ КАПЛАН "За то, что она влюбит в себя Мэла Фанна".
CHEQUE A L'ORDRE DE VILMA KAPLAN D'UNE SOMME DE 50 000 DOLLARS POUR PRETENDRE ETRE AMOUREUSE DE MEL DROLLE
И я вышлю вам чек на этой неделе.
Ça prendra une semaine.
У Вас есть чек на эту покупку?
Votre ticket de caisse?
Выпишешь мне чек на 100 тысяч, плюс 300 на расходы... и я гарантирую, что тебя оправдают по организованной преступной деятельности.
Donne-moi un chèque de 100 000 $ et 300 $ en liquide. Je te garantis d'être acquitté de complot.
Я знаю ваш адрес и завтра вышлю чек на пять долларов.
Où puis-je vous envoyer un chèque?
Ты знаешь, этот чек Роберта на $ 20000 был поддельным.
Le chèque de 20 000 $ de Robert était un faux.
Позвольте взглянуть на чек.
Vous avez le ticket?
Обязуюсь по первому требованию оплатить чек Артура Грина Гайгера на сумму одну тысячу долларов без процентов.
Je reconnais devoir à A.Geiger la somme de 1000 dollars
- На кого выписать чек?
A quel ordre?
Хорошо, я дам вам 220 наличными, а на остальное чек, хорошо?
Je vous donne 220 $ en liquide, et un chèque pour le reste, d'accord?
Но на следующий день чек не приняли,.. и все, что я с этого поимела - отравление плющом.
Mais leur chèque était en bois... et tout ce que j'ai gagné c'était de l'urticaire.
К счастью всегда есть папочкин чек, не то мы давно оказались бы на улице.
Heureusement, on a toujours les chèques de papa, sinon on serait à la rue!
Не могли бы Вы обналичить чек через несколько дней? Тогда у меня на счету появятся деньги.
Si vous pouviez le déposer dans 2 ou 3 jours...
Слушай, матерью клянусь, во вторник я выпишу на твое имя чек.
Viens avec moi mardi. Je le jure sur ma mère, je t'endosserai mon chèque. Je le jure sur le Christ!
Как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на банковский счёт взломщика "Уотергейт"?
Comment votre chèque est-il parvenu à Barker?
И всё же, как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на счёт Баркера, хотя бы...?
Comment votre chèque est-il arrivé à Barker?
Так что я обменял их на банковский чек.
J'ai donc fait ce bon de caisse.
Чек выписывать на имя компании?
Tu veux un chèque de société?
Крис получила его от мамы. Та просила что-то ей купить, но не помню что. А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
La mère de Chris lui a remboursé quelque chose et comme j'ai acheté des trucs à Chris, elle me l'a donné.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103