English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Верните ее

Верните ее Çeviri Fransızca

109 parallel translation
Верните ее. - У меня ее нет.
- Rendez-le-moi.
Отец, пожалуйста, верните ее.
Mon Père, faites-la revenir à elle!
Отец, пожалуйста, Верните ее.
Mon Père, je vous en prie, faites-la revenir à elle!
Пожалуйста, верните ее обратно невредимой!
SVP, ramenez là saine et sauve!
Верните ее обратно в камеру.
Ramenez-la à sa cellule.
Верните ее мне!
Rendez-la-moi
Верните ее назад.
Vous pouvez me rendre mon stylo?
Верните ее, Мр. Керби.
Allez la chercher, M. Kirby!
- Пожалуйста, верните ее.
Ramenez-la!
Верните ее.
Ramenez-la.
"Это ошибка, верните ее обратно".
Je ne veux pas que ça arrive.
Верните ее.
Rendez-le-nous.
- Верните ее!
- Rattrapez-la!
- Верните ее мне.
Rendez la moi.
- Верните ее.
Remets l'image.
Только верните ее целой и невредимой В противном случае, будет увеличение цены.
Dépêche-toi avant que je laisse les loups te dévorer, ou n'importe quoi d'autre qui dévore les gars qui ne peuvent pas suivre.
Верните ее назад.
Ramène-la!
Верните ее назад.
Va la chercher.
Верните ее немедленно!
- Claudine, mais elle est partie. - Faites-la revenir immédiatement.
Верните ее мне или весь мир узнает, что на самом деле происходит в последние годы.
Ramenez-la-moi, ou le monde entier saura ce qui s'est vraiment passé ces dernières années.
Прекратите ваш допрос и немедленно верните ее.
Cessez votre interrogatoire et remettez-la-moi immédiatement.
Верните ее!
Ramenez-la!
Верните ее, и останетесь живы.
Rendez-la-moi et je vous laisserai vivre.
- Верните ее, когда наиграетесь.
- Remettez-la-moi dès que possible. - Bonne idée.
у нее аритмия верните ее, мне она нужна
- Ramenez-la! J'ai besoin d'elle!
Просто верните ее, пока никто не пострадал
Donne le avant que quelqu'un ne soit blessé.
Нет, верните жизнь ее глазам и улыбку ее устам.
Non, vous devez ramener la vie dans ses yeux et ramener le rire sur ses lèvres.
Освободите принцессу и верните её её народу.
Libère la princesse et ramène-la auprès des siens.
Ещё раз, мистер Сми, верните принцессу её народу.
Pour la dernière fois, M. Mouche, ramène la princesse auprès des siens.
Верните её, пока не стало слишком поздно!
Rattrapez-la avant qu'il ne soit trop tard.
Верните девочке ее 20 долларов.
Rendez-Iui ses 20 dollars.
Верните ее.
Ramène-la!
Пожалуйста, Эндрю, верните её за стол!
- Violeta. Andrew, faites-la revenir à table.
Где хотите! Но верните мне её обратно!
Et 600 pieds de pommes d'amour grosses comme le poing!
Что удивительного в библиотеках это такое место, куда вы приходите и берете любую книгу, которую захотите. Они просто отдают ее вам и говорят "Верните когда прочитаете".
Ce qu'il y a d'étonnant avec les bibliothèques, c'est qu'on y entre, on choisit un livre, on vous le donne, et on le restitue une fois lu.
Я не хочу, чтобы она здесь висела. Пожалуйста, верните её.
Rendez-la-moi.
Умоляю, доктор, верните мне ее.
Je vous en supplie, docteur, rendez-la-moi.
Верните мне ее.
La récupérer.
Верните её, немедленно.
Puis-je le récupérer, s'il vous plait?
Верните мне её. Пожалуйста.
- Je peux le ravoir?
- Я хочу вернуть свою жизнь, верните мне ее.
Rendez-moi ma vie!
Верните её назад в камеру.
Ramenez-la en cellule.
Верните её!
Ramenez-le!
Верните её в команду, Хаус.
Rendez-lui son poste.
Пожалуйста, верните её домой к десяти, Дэвид.
- Non. Ramenez-la-nous d'ici 22 h.
Верните её мне! "_ _ _ _" РЕБЁНОК "_ _ _ _"
RENDEZ-LA-MOI.
Верните ее назад!
Va la chercher!
Пожалуйста, верните мне ее без крови в салоне и дырок от пуль.
Ne la ramenez pas avec du sang, s'il vous plaît, ou des impacts de balles.
Верните её живой!
Ramenez-la-moi en vie!
Верните ее на линию.
Essayez de la joindre.
пожалуйста, верните её домой. И они ничего не обнаружили?
{ \ pos ( 192,210 ) } Si vous avez Jamie, s'il vous plaît, rendez-la-nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]