Версии Çeviri Fransızca
949 parallel translation
Так наш герой выбрал Мими для поддержки своей версии.
L'assassin a eu recours à notre pauvre Mimi pour étayer sa thèse.
Держись своей версии, если хочешь.
Tenez-vous-en à votre histoire.
- По американской версии истории.
C'est la version américaine.
Зачем ты продолжаешь придерживаться той же версии?
Pourquoi racontes-tu cette histoire?
Она может говорить правду. Или может закладывать фундамент для версии помешательства.
Elle dit la vérité ou veut faire croire à son irresponsabilité.
Представители калифорнийской и мексиканской полиции отказались от своей версии... что Эмметт Майерс связан с... исчезновением Роя Коллинса и Гилберта Боуэна... пропавших в прошлое воскресенье в центральной Калифорнии... предположительно во время рыбалки.
Les polices mexicaines et américaines ont abandonné leur théorie selon laquelle Myers serait impliqué dans la disparition de Bowen et Collins. Ils ont disparu depuis dimanche soir, alors qu'il étaient partis à la pêche.
Так это старая идея. Было уже по меньшей мере три версии.
Il y a déjà eu trois versions!
По этой версии она хотела приписать ребенка мистеру Денверу - идея, против которой мистер Маллен, по его словам, протестовал.
D'après sa version, elle voulait blâmer M. Denver pour sa grossesse - Une idée à laquelle M. Mullen s'est opposé.
У Вас есть доказательства в поддержку своей версии?
Vous avez des preuves pour étayer ce que vous avancez?
Я уж и не припомню, сколько времени я потерял зря, расследуя версии, основанные на женской интуиции.
J'ai perdu des années à suivre des pistes fondées sur l'intuition féminine.
Да, я знаю. Но учти, мы находимся в Италии, попытайся избежать трансляции "Международной версии" своих ног.
Mais vu que nous sommes en Italie... essaie de ne pas montrer la version mondiale de tes jambes.
Согласно нашим отчетам, капитан Джингучи работает сейчас на более мощной версии подводной крепости.
Selon nos renseignements le capitaine Jinguji a mis en chantier un sous-marin encore plus puissant et plus performant.
Давай, только в детской версии.
Essayez la version courte.
В текущей версии брошюры Гражданской Обороны, перечисляющей различные предметы, которые необходимо взять с собой в убежище, есть следующие слова - "... и ящик со свидетельствами о рождении и браке, банковские сберегательные книжки и карточки медицинского страхования. "
L'actuelle brochure de défense civile, précisant les objets indispensables à emporter dans un abri en cas d'attaque, mentionne notamment : "... une boîte renfermant certificats de naissance et de mariage, livrets d'épargne et carte de sécurité sociale. "
Я уже начал расследование этой версии, капитан.
J'ai déjà commencé à étudier cette éventualité.
Д-р Флойд, как вы полагаете, как долго ещё надо будет придерживаться изложенной в статье версии?
Dr Floyd, combien de temps encore... cette couverture devra-t-elle durer?
А у вас есть версии о том, что это за чертовщина?
J'imagine que vous n'avez aucune idée de ce que c'est.
Это ранние версии Рэйны, Джим.
Les premières versions de Rayna.
Я до 3 не спал, продумывал версии.
Passé ma nuit sur les avis de recherche.
"В Великобритании, например, можно до сих пор видеть... " невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
En Grande-Bretagne, on en voit des versions inoffensives dans certains villages.
- Готовы ли вы отказаться от вашей версии убийства?
Vous laissez tomber l'hypothèse du meurtre? Le bateau n'a pas encore jeté l'ancre.
Разница небольшая, Наваб, в английской версии Министр называется Королевой, и королевы стоят друг напротив друга.
En quoi leur jeu est-il différent du nôtre? Il n'est pas très différent. Notre ministre, s'appelle reine dans le jeu britannique.
Придерживаемся версии автомобильной аварии.
Archivée comme accident de la route.
Он расставил сотни маленьких коллекторов, упрощенные версии микробиологических экспериментов Викинга.
Il met en place des centaines de réceptacles... des versions simplifiées des stations microbiologiques de Viking.
Коперника упоминал Аристарха, но в окончательной версии он вычеркнул цитату.
Copernic fait référence à Aristarque, mais en fin de compte... il supprime la citation.
Умничка. У меня есть версии на любой вкус.
Je peux te montrer plusieurs versions.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Tout ce qu'on savait sur lui... c'est qu'il était le fils... d'un acteur Yiddish, nommé Morris Zelig... dont sa performance, comme Puck... dans une version orthodoxe de Le Songe d'une Nuit d'Eté... était froidement acclamée.
Есть 4 версии, но я не буду их все пересказывать.
Et enfin une quatrième version que je n'ose pas vous raconter.
Более тупой версии я в жизни не слышал!
C'est la version la plus débile que j'aie jamais entendue!
Мы переходим к сокращенной версии церемонии.
On fait la version courte.
Я обнаружил, что это была не оригинальная запись, потому что у оригинальной песни было две версии...
J'ai découvert que c'était l'enregistrement original, parce que la chanson originale avait deux couplets...
Всё это ставит крест на моей версии.
En attendant, ma théorie est par terre.
Придётся отказаться от версии, что она в этом замешена.
Il faut abandonner l'idée de sa culpabilité.
Даю вам три дня на подтверждение версии. После этого я найду и уничтожу Рамиуса.
669 00 : 42 : 56,859 - - 00 : 42 : 58,277 Après ça, je devrais faire la chasse à Ramius et le détruire.
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе.
Mesdames et messieurs! Douze rounds pour la coupe WBA WBC WPA RSVP des champions du monde des poids lourds!
В любом случае, в той или другой версии, история продолжит свое движение из прошлого в будущее...
La version historique, ou celle qui changera le cours de l'histoire.
В этой новой версии нет никаких упоминаний о помощи Федерации в завоевании его теперешнего положения.
La nouvelle version ne mentionne pas l'aide de la Fédération dans son accession au pouvoir.
Ёто была верси € є63. ѕо версии є64 он оставил сумочку себе, чтобы оплатить свои 100-долларовые туфли.
C'est la 63ème. Dans la 64ème, il l'a gardé pour payer... ses chaussures à 100 dollars.
у меня - прослушивание на роль в музыкальной версии пьесы "Трамвай" Желание ".
Une version musicale d'Un tramway nommé désir.
Классический состав в новой версии космических приключений.
La distribution d'origine dans ses dernières grandes aventures.
Томас дал вам копию моей версии.
Thomas vous a donné mon dossier?
Отцепите от меня этого питбуля, и я забуду о "Пеликаньей версии".
Dites-lui de me lâcher les fesses et je laisse dormir les pélicans.
Поговорим о вашей версии?
On parle du dossier?
Грэнтем знает о версии.
Grantham a eu connaissance du dossier.
В ФБР, ЦРУ, в Белом доме говорят, что такой версии не существует.
Le FBI, Langley, la Maison-Blanche... Tous disent que le dossier n'existe pas.
У тебя нет доказательств существования версии.
Son existence n'est qu'une hypothèse.
Об этой версии узнают все репортеры города.
Des copies du dossier "filtrent" jusqu'à la presse.
Вы слышали о "Пеликаньей версии"?
Vous connaissez le dossier Pélican?
У меня здесь есть записка, которая ставит под сомнение достоверность этой версии.
L'une étant le suicide.
Забудь о его версии.
Ne t'occupe pas de ça.
Он сказал, что для многих фильмов есть французские версии.
Il dit que pour beaucoup de films, il y a une version française. Oui, je sais.