Версия Çeviri Fransızca
1,444 parallel translation
Но наша версия... обнажит изнанку и покажет суть истории.
On va le dépoussiérer. Je veux de l'intensité, de l'instinct.
Это обновлённая версия.
C'est nouveau?
Официальная версия : ты сдал их, чтобы спасти свою шкуру.
On dit que vous avez brisé leur couverture pour sauver votre peau
Какова ирландская версия?
C'est quoi?
ЕГО ИССЛЕДОВАНИЯ Элиэзер Школьник выдвинул революционное предположение о том,... что в эпоху раннего Возрождения в Европе была распространена... некая иная версия Иерусалимского Талмуда,... отличающаяся от известной нам.
- 1. Ses travaux de recherche - Eliezer Shkolnik a fait une revendication révolutionnaire : Qu'il y avait une autre version du Talmud de Jérusalem en Europe durant la Renaissance, qui est différent de la version que nous avons aujourd'hui.
Сопоставлением разных версий "Талмуда Земли Израильской", или "Иерусалимского Талмуда", печатная версия которого - та, которую изучают сегодня - с филологической точки зрения вызывает очень много вопросов.
Cartographiuer les branches du Talmud israélien, Le Talmud de Jérusalem, dont la version imprimée, celle enseignée aujourd'hui, est très problématique, philologiquement parlant.
Это, по-моему, более разумная версия, нежели самоубийство
Pour moi, c'est la meilleure hypothèse.
Ну если версия самоубийства тебе не кажется очевидной, тогда что же ты думаешь?
Mais pour vous, c'est pas un suicide.
Хотя это расширенная версия отчёта мистера Дэйла в общем-то.
En clair, j'ai terminé le travail commencé par M. Dale, mais c'est exact.
Черновая версия тоже подойдет.
Un brouillon fera l'affaire.
Хорошо, какая наша новая версия?
J'étais coincé à la sécurité, j'ai raté mon vol.
Вы знаете, есть и другая версия : жена вас выгнала, а затем потребовала развода.
Vous savez, il y a une autre version de l'histoire, où votre femme rompt avec vous et demande le divorce.
Этакая актёрская версия игры "покажи, что ты умеешь".
Tu sais, une autre version de "Montre moi ton swing".
А совсем недавно вышла новая версия.
La nouvelle version vient juste de sortir.
Думаю, у меня есть версия.
J'ai peut-être la réponse.
Так значит, всё мило и просто. Не хочу чтобы наша версия сильно отличалась от оригинала.
Alors, juste sympa et tranquille je ne veux pas trop m'éloigner de la version originale.
Я думаю, версия Блэйна лучше оригинала.
La version de Blaine est meilleure que l'originale.
И для тебя это более логично, чем версия, что мы испытываем пост-травматический стресс из-за того, через что они заставили нас пройти?
Ça te paraît plus logique que le stress post-traumatique venant - de ce qu'ils nous ont fait subir?
Я сюда прихожу подумать, отдохнуть от суеты, это всё равно как Нью-Йоркская версия горных вершин.
J'aime venir réfléchir ici. Quand je sature de tout ça, c'est ma montagne new-yorkaise.
Альтернативная вселенная, почти как наша, и в каждой из них, есть версия нас самих.
Une dimension alternative, identique à la nôtre. Dans chacune d'elle, il y a une version de nous.
Эта версия не сходится с эффектностью Джорджа.
C'est une autre version de superbe George.
Моя основная версия
Pas plus loin.
Грубая, старая, бледная версия, но...
En plus enrobé, plus vieux et plus pâle, mais...
Уверен, американская версия будет... как "Офис" плюс...
euh... Sérieusement : une version américaine ce serait énorme. Ce serait comme heu...
Мне точно стало интересно, когда его отпечатки нашлись в квартире Беттикера, но, как по мне, версия с грантом все объясняет.
J'étais très curieux, après avoir trouvé ses empreintes. Mais pour moi, c'est crédible.
Какая версия?
Vous avez une théorie?
Доктор, которого мы видели на пляже, - это его версия из будущего. На двести лет старше этого.
Le Docteur qu'on a vu sur la plage est une version future, 200 ans plus vieux que celui-ci.
Или, скорее, старая версия тебя.
Ou plutôt, toi en version vieille.
Моя версия тебя.
Ma version de toi.
Доктор, которого мы видели на пляже, - это его версия из будущего.
Le docteur sur la plage était une version future.
Очевидно, что это новая версия "Генриха IV"!
C'est de toute évidence une version moderne de Henri IV.
Версия для экскурсии подойдет?
La version pour écoliers?
Быстрая версия : твой отец международный торговец оружием и убийца и все окружающие его люди плохие парни, ясно?
Version courte, votre père est un marchand d'armes, un meurtrier, un gros méchant...
Это только первая версия.
Elles étaient juste un permier jet.
Я знаю, что это версия следователей, но это не совпадает с моей точкой зрения.
C'est ce que disent les enquêteurs, mais ça ne colle pas avec ce que j'ai trouvé.
Пять... твоя версия винного танца...
Cinq... "ta version du flirt"...
Я помню, когда вышла первая версия iPad, люди не могли поверить, как просто, было взять все их видео, музыку, фото и другое д % % % мо, и поделиться им с людьми, которые также делятся своим.
Je me souviens quand l'iPad 1 est sorti. C'était si facile pour les gens de prendre leurs vidéos, musiques, photos, toute leur merde, et de la partager avec d'autres, qui pouvaient faire de même avec toute leur merde.
И это даже не пробная версия, но...
Et c'est même pas une bonne version, mais
И наш подарок - это более полная версия этого и открытка. Замечательно.
- Notre cadeau... c'est ça en plus plein et une carte.
И в каждой из них есть версия нас самих.
Dans chacun d'eux, il y a une version de nous.
Это не отрицательная версия чего-то у кого-то.
Pas obligatoirement une version négative de quelqu'un.
Эта, эта... Собранная воедино, блестящая, улучшенная версия меня.
Sophistiquée, brillante, une meilleure version de moi.
Существует бесконечно много вселенных, и в каждой из них есть версия нас самих.
Une infinité de mondes existent. Dans chacun d'eux, il y a une version de nous.
Лэсси, твоя версия натянута и смешна.
Lassie, ta théorie est ridicule et tirée par les cheveux.
Он - индуистская версия Амура. но на порядок лучше, потому что летает на гигантском попугае.
C'est la version Indou de Cupidon, mais en mieux, parce qu'il chevauche un perroquet géant.
- Такова её версия произошедшего.
Selon elle.
Это твоя версия.
C'est ta version.
Считай, что это злобная версия знака "посторонним вход запрещен".
Une interdiction d'entrer pas très amicale.
Интересная версия.
Théorie intéressante.
Версия с наркотиками всё ещё в силе?
Vous pensez toujours que c'est relié à la drogue?
Официальная версия - самоубийство, но я так не считаю.
Eric Johnson, 47 ans, gérant de la galerie Hobbes, a plongé de cette fenêtre. La thèse officielle, c'est le suicide, mais je n'y crois pas.