Верь во что хочешь Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Верь во что хочешь. Но ледник надвигается.
Vous pouvez croire ce que vous voulez, mais ce glacier est un fait.
Верь во что хочешь. Во что тебе нравится.
De croire ce qui t'arrange, ce qui te fait plaisir.
- Верь во что хочешь
Crois ce que tu veux.
Верь во что хочешь, но я не собираюсь это выслушивать.
Crois ce que tu veux, je ne vais pas écouter ça.
Верь во что хочешь.
- Croyez ce que vous voulez.
Верь во что хочешь, но в каждой книге, в каждом фильме младшенький и есть любимчик.
Crois ce que tu veux, mais dans tous les livres, tous les films, le bébé est toujours le préféré.
Верь во что хочешь.
Crois ce que tu veux.
Ох, ну тогда верь во что хочешь.
Oh, eh bien, alors crois ce que tu veux.
Верь во что хочешь, Том.
Croit en ce que tu veux, Tom
Верь во что хочешь.
Croyez ce que vous voulez.
- Верь во что хочешь, чтобы себя успокоить. - Я исцелился, Билл.
Écoute, peu importe ce que tu as besoin de penser pour rester dans le droit chemin.
Верь во что хочешь, но ты всё ещё жива лишь потому, что я хочу убить тебя на глазах у твоего отца.
Pense ce que tu veux, mais la seule raison pour laquelle tu es toujours en vie, c'est pour que je puisse te tuer sous les yeux de ton père.
Если хочешь во что-то верить - верь.
Si tu veux croire en quelque chose, eh bien crois le.
Сейчас, если ты хочешь верить во что-то, Касс, верь в него.
Si tu veux croire en quelque chose, crois donc en lui.
Без разницы, верь, во что ты там хочешь верить...
Crois ce que tu veux bien croire.
Верь во что хочешь, Стэфан.
Crois ce que tu veux, Stefan.
Верь в то, во что хочешь.
Crois ce que tu veux croire.
Верь, во что хочешь.
Crois ce que tu veux.
Он обвинял меня во всех смертных грехах, и хочешь верь, хочешь нет, подозреваю, что он приложил руку к гибели мамы.
Il me reproche beaucoup de choses et, je ne sais pas comment tu vas prendre ça mais, je pense que qu'il a quelque chose avoir avec la mort de ma mère.
Верь, во что хочешь. Факт остается фактом.
mais c'est vrai.
Верь во что ты хочешь верить.
Crois ce que tu veux.
Ты и сама не святая. Верь, во что хочешь. Это ты нанял мошенника и предоставил Луису козырь.
Vous avez donné à Louis un moyen de pression.
Знаешь, верь во что хочешь, чувак.
Crois ce que tu veux, mec.
- Верь во что ты хочешь верить, но выметайся.
- Et bien, crois ce que tu as à croire. pour sortir d'ici.