English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что хочешь помочь

Что хочешь помочь Çeviri Fransızca

199 parallel translation
Тогда поклянись Божьей Матерью, что хочешь помочь Робину.
Jurez-vous sur la Vierge d'aider Robin?
- У спокойтесь Ты всегда была такой возвышенной, глядя на нас, бедных дегенератов, притворялась, что хочешь помочь, а ты просто хотела быть выше нас.
Vous étiez tellement imbue de vous même à la clinique, nous regardant de haut comme des pauvres dégénérés, prétendant vouloir nous aider alors que vous vouliez seulement vous sentir supérieure.
Что с тобой, Филип? Не хочешь помочь мне найти виски?
Qu'est-ce qui passe Philip, Veux-tu m'aider à chercher le whisky?
Помочь? Сказать тебе, что ты хочешь знать?
Faut-il te dire ce que tu veux savoir?
Ты говоришь, что хочешь мне помочь но все, чего ты хочешь, так это запереть меня в своей золотой клетке.
, Vous voulez m'aider mais vous voulez me traîner dans votre tour d'ivoire.
И мне нравится то, что ты хочешь ему помочь, однако ты должен реально смотреть на вещи и взглянуть фактам в лицо.
Mais vous devez garder les pieds sur terre.
Я вижу что ты хочешь помочь.
Je vois que vous voulez nous aider, mais...
Почему ты хочешь нам помочь? Потому что...
Le compte à rebours reprend... maintenant.
Если хочешь знать, я приняла тебя таким, захотела тебя, потому что хотела помочь.
Si tu veux savoit, je t'ai accepté, je t'ai choisi, parce que je voulais t'aider!
Что ты от меня хочешь? Я делаю всё, что могу, но тут я ничем не могу помочь.
Je fais tout ce que je peux, mais ça, je n'y peux rien.
- Всё о чём я прошу, чтобы ты пошёл к нему, абсолютно серьёзно, сказал ему, что знаешь, что что-то происходит, и хочешь помочь.
Dites-lui simplement que vous savez qu'il se passe quelque chose... et que vous voulez apporter votre aide.
Об этом факте не стоит забывать. Ты хочешь опять обращаться в скорую помощь, где дрянные врачи, снова будут говорить, что они ничем не могут нам помочь?
Tu veux vraiment retourner aux urgences, chez ces incapables?
И не говори, что хочешь мне помочь.
Ne dis pas : "Je vais tout faire pour t'aider."
Я знаю, что ты хочешь помочь своей школе.
Je sais que tu veux aider ton école.
И я понимаю, что ты хочешь помочь. Но дай мне разобраться с этим.
Mais tu dois me laisser faire.
Если хочешь помочь Бо, придумай что-нибудь получше.
Si tu veux aider Beau, trouve autre chose que ces aveux.
Послушай, я понимаю, что ты хочешь помочь.
Je sais que tu veux nous aider.
если хочешь помочь, иди проверь что там с "оаром давай назовЄм это" абсолютной любовью " total love
Si tu veux aider, va voir ce que fait Zohar. Je sais comment l'appeler.
Хочешь рассказать мне, что происходит? Девушка - беглянка. Я пыталась помочь ей бежать с нашей родины.
Vous pouvez m'expliquer? Cette fille venait de s'enfuir, je l'aidais à échapper à ces hommes.
- Ты хочешь сказать, что можешь помочь?
- Tu veux dire que tu peux m'aider
Я понимаю, что ты хочешь помочь. Но не надо.
Ça part d'une bonne intention, mais arrête.
Ты хочешь знать, что может помочь тебе вспомнить?
Tu sais ce qui pourrait t'aider?
Я не против, чтобы ты целовала меня, если это - потому что ты хочешь поцеловать меня, но не ради мести или чтобы помочь тебе забыть кого-то ещё.
Ecoute, ça ne fait rien que tu m'aies embrassé si c'est parce que tu voulais m'embrasser, pas si c'était par vengeance ou pour oublier quelqu'un d'autre.
С самого детства ты твердишь, что хочешь мне помочь.
Depuis que je suis gosse, vous dites vouloir m'aider.
Я знаю, что ты хочешь поступить правильно, ты хочешь помочь мне.
Je sais que tu veux faire le bien. Que tu veux m'aider.
Послушай, если ты хочешь мне что-то сообщить, если хочешь помочь,..
Ecoutez, si vous... il faut être coopératif.
Ты хочешь сказать, что более активная девушка может помочь этому парню?
Tu veux dire que ça aiderait ce gars, si la fille devenait un peu plus... active?
Но если ты серьезно хочешь что-то изменить, может быть, я смогу помочь тебе.
Mais si tu comptes sérieusement changer, peut-être que je peux te sauver.
Сюзан, ты сказала, что хочешь мне помочь, я поверил тебе.
Et je t'ai cru. C'est tout. C'est fini entre nous.
Почему ты хочешь помочь мне после всего, что я натворил?
Pourquoi veux-tu m'aider après ce que j'ai fait?
Я хочу помочь тебе достать то, что ты хочешь!
Je veux vous aider à avoir ce que vous désirez.
Я готов помочь тебе достать то, что ты хочешь.
Je veux vous aider quoique vous vouliez.
Если бы я хоть на секунду поверила в то, что ты хочешь ему помочь, ты получил бы карт-бланш.
Il est valable.
Хочешь помочь? Тогда перестань притворяться, что все будет хорошо!
Arrête de dire que tout va bien!
Я думаю, ты хочешь помочь, но сидишь со мной четыре часа потому что до сих пор чувствуешь вину перед Мэттом и Денни.
Je pense que vous voulez aider, mais la raison pour laquelle vous êtes assis ici, depuis près de 4 heures, est que vous vous sentez coupable pour Matt et Danny.
Я тут чтобы помочь тебе, так что спрашивай что хочешь!
Demande-moi ce que tu veux, je te répondrai.
Если хочешь помочь, ступай на верх и немного отдохни. Ты ведь помнишь, что сказал доктор.
Il serait bien plus utile que tu te reposes.
Я знаю, что ты хочешь помочь.
Je sais que tu veux m'aider.
Ладно, я могу тебе помочь получить все, что ты хочешь.
Ok, je peux t'aider à récupérer tout ce que tu veux.
Я понимаю, что ты хочешь помочь старому другу.
Je comprends que vous vouliez aider un vieil ami.
Отлично, мы собираемся помочь тебе открыться, Стэн. И будем это делать нетрадиционным методом. Что ты хочешь предложить, Роджер?
Il pensait que j'étais intéressant autant qu'un nounours était mignon
Ставки растут, мистер Кромвель рассказал мне, что король теперь обедает с Норфолком и Болейном. Они мои лютые враги и постоянно копают под меня. И если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
Je sais que vous vous êtes toujours plaint de mes méthodes, ma manière de faire, mais, au-delà de tout cela, je crois que nous partageons toujours beaucoup de choses, nous sommes encore des humanistes, bien que le monde batte nos croyances,
Так ты хочешь сказать, что лучшие врачи мира ничем не могут помочь Лане?
Donc tu me dis que les meilleurs médecins au monde ne peuvent rien faire pour aider Lana?
Я знаю, что такое разочарование и боль, когда ты хочешь помочь своему брату, но не можешь.
Je connais cette frustration, cette déception, quand on veut aider son frère et qu'on échoue.
Прости, секунду, ты хочешь сказать, что вы не должны помочь сейчас, когда завод разваливается?
Et vous ne pensez pas aider quand l'usine s'effondre?
Я думала, что ты хочешь помочь Блэр.
Je croyais que tu voulais aider Blair.
Да, а я делаю работу за нас двоих, так что ты не хочешь мне помочь?
Et moi je travaille à ta place, donc tu veux bien m'aider?
Слушай, я понимаю, что ты хочешь помочь ей, Может, ты думаешь, что можешь даже спасти её.
Ecoute, je sais que tu veux l'aider, tu penses peut-être même pouvoir la sauver.
Тони, я готова помочь тебе в чём угодно, но я не стану помогать в том, что ты хочешь снова сделать.
Tony, vous savez que je ferais tout pour vous, mais je ne peux pas vous aider si vous recommencez.
Ты уверен что не хочешь вернуться, помочь мне с правлением? Я тебе не нужен.
Tu viens me seconder, au village?
Оливер, я знаю, что ты хочешь им помочь.
Oliver, je sais que tu veux les aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]