English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Видишь её

Видишь её Çeviri Fransızca

418 parallel translation
Ты видишь, ты видишь её?
T'as vu ça!
В воде ты видишь её всю, от пасти до хвоста.
La distance entre la nageoire dorsale et la queue.
- Ты видишь её?
- La vois-tu?
Ты видишь её?
Tu la vois?
Ты видишь её.
Tu la vois. Je le sais.
Ты видишь её? Нет, ещё нет.
Non, pas encore.
Даг, каждую ночь ты видишь её во сне!
Tu rêves d'elle toutes les nuits!
Когда ты в первый раз ее видишь. Она еще не заглотила приманку, но подбирается к ней.
la première fois qu'on la voit monter vers l'appât.
Видишь, Пэрри. Твое слово против ее слова
De cette manière, c'est votre parole contre la sienne.
Видишь гречанку за тем столом? Ты знаешь, что ее мужа убили в Афинах?
La Grecque là-bas, tu sais que son mari est mort à Athènes?
- Как ты ее видишь?
- Et qu'y voyais-tu?
Когда узнают, что я работаю у вас, меня спрашивают : " Ты ее видишь?
Mes copains savent que je travaille ici. Ils m'ont demandé : "Comment elle est?"
- Пол : Видишь ее?
Tu la vois?
Ростов, видишь ее?
Mais j'adore les entractes!
- Видишь ли, по четвергам вечером её очередь страдать.
- C'est sa soirée de souffrance.
Глубокая пропасть лежит перед тобой. Такая глубокая, что ты не видишь ее дна.
Une vallée s'étend maintenant devant toi, si profonde que tu n'en vois pas le fond.
- Ты её видишь?
- La vois-tu?
Видишь? Ее дважды выбирали Мисс нейлоновые чулки.
Elle a été 2 fois Miss Bas Nylon!
- Папа, ты ведь её видишь?
Vous la voyez?
Я её собственноручно соскабливал со старых холстов ХIХ века, вот так, видишь.
Je l'ai obtenue en grattant ces vieilles toiles du 19e siecle. Comme ceci.
Сестра, ты ничего не видишь значительного в ее сходстве с Еленой?
Tu ne vois rien dans cette ressemblance avec Helena? Rien d'extraordinaire?
Видишь эту сигару? Я тебе её в ухо засуну. Ты же мог меня предупредить.
Carre-toi ton cigare dans l'oreille et me fais pas de coups pareils.
- Ты вообще общаешься с Мэри или видишь ее?
- Vous vous appelez ou voyez encore?
Ее тут и нету. Вон видишь, за лесом! Чертова Грива.
Tu dois savoir comment à Moscou y a un type qui plante son doigt dans la carte et ici on nous envoie forer au milieu du cimetière.
Есть вещь ее не видишь...
Un fait Que vous ignorez
Ты ее видишь?
- Tu la vois?
Он замужем, но её мужа здесь нет и потом она скоро собирается развестись. - Видишь, тебе повезло. - Эта девчонка не для меня.
Elle est mariée, mais son mari n'est pas là et elle va bientôt divorcer.
Видишь? Позови ее сюда.
Appelle-la, tu veux?
- Ты ее видишь?
- Tu la vois?
Видишь, ты даже её не узнал!
Tu vois, tu ne l'avais même pas reconnue!
Видишь, это её стадо.
Regarde! Tu vois ce que je vois?
Видишь ее трость?
Vous voyez sa canne?
Я хочу выдать ее замуж счастливо, пока мы живы. Я достаточно вынослива, как ты видишь.
Comme tu le sais, je suis robuste.
Ничего, что ты её не видишь.
C'est pas grave si tu ne la vois pas.
– Ее глаза помутнели. – Видишь?
Ils ont les yeux vitreux.
Видишь ли, он очень надеется на врачей, которые её там лечат.
Oui, il a foi en les médecins qui la traitent.
Она же в машине. Все что ты видишь, это только её голову.
Elle est en voiture, tu ne vois que sa tête!
Как видишь я уже в Европе, земля тут черная как в Словакии, когда ее польешь, будет на свете чудом больше.
Je suis déjà en Europe, le pays est noir comme la Slovaquie, lorsque tu l'arroses, il y aura un miracle de plus.
Ты что стоишь, не видишь, что она тормозит, мы должны ее поймать.
Regarde, elle ralentit. Il faut l'attraper.
Оставь ее, не видишь, что она не хочет?
Laisse-la, elle ne veut pas.
А ты видишь ее, Тинтин?
Toi, tu la vois, Tintin?
Потому что я её унизил. Видишь?
Parce que je l'ai snobée.
- Это правда. Я знаю, но, видишь ли... я делала минет ее мужу и поняла, что все мы иногда совершаем ошибки.
Je sais... mais... eh bien... j'ai sucé la bite de son mari et j'ai compris qu'on fait tous des erreurs.
Ты вдыхаешь её, чувствуешь её вкус. Ты видишь своих неродившихся детей в её глазах. И ты знаешь, что нашёл дом.
Vous la sentez... vous la goûtez... vous voyez vos enfants à naître dans ses yeux... et vous savez que votre cœur a enfin trouvé une maison.
Ее волновало, что всё, что ты тут видишь - сложно.
Elle regrettait que vous n'ayez vu ici que souffrances.
Видишь эту пилу, мы её используем.
On vient pas nous emmerder, ici. T'as saisi?
Видишь ли, ПО-МОЕМУ, ТЫ ЕЕ ЛЮБИШЬ!
Je crois que tu l'aimes!
Как ты ее видишь?
Ta vérité?
- Видишь, мы уже поменяли тему с той, как я получил ее номер.
Tu vois, on a déjà changé de sujet.
- Видишь? Ты всегда принимаешь ее сторону.
- Tu prends toujours sa défense.
Но её убили именно там, где она лежит. Видишь? Это подтверждают следы крови.
Or, elle a été tuée là... le sang l'atteste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]