Вико Çeviri Fransızca
41 parallel translation
- Это дом 7 по вико Карбоне?
C'est bien ici, le 7?
Два дня назад Звездная база 514 потеряла связь с исследовательским судном "Вико", отправленным изучить скопление черных звезд.
Depuis 2 jours, le vaisseau Vico, parti en mission d'exploration dans une zone de trous noirs, ne répond plus à la base 514.
Я обнаружил "Вико", сэр.
J'ai localisé le Vico.
Степень повреждений, нанесенных "Вико", делает нашу задачу по спасению очень непростой.
Il est coincé dans les décombres et son sauvetage semble difficile.
Дальнейшее обследование "Вико" больше не обнаружило выживших.
Les recherches ont révélé qu'il n'y avait aucun survivant.
Что бы не поразило "Вико", оно ударило мощным электромагнитным импульсом по его компьютерам.
La forme de rayonnement qui a percuté le Vico a aussi touché la base de données.
Анализ остаточных магнитных полей подтверждает, что "Вико" определенно был атакован, находясь внутри кластера.
Mes premières analyses confirment que le Vico a été attaqué dans l'amas de trous noirs.
Нападение на "Вико" совпадает с их тактикой боя и уровнем технологий.
L'attaque du Vico correspond à leur niveau de technologie.
Нет абсолютно никаких доказательств, чтобы кто бы то ни было высаживался на борт "Вико".
Je doute que des étrangers soient montés à bord.
Возможно, именно это и произошло с "Вико". Они не видели, что к ним что-то приближается, пока не стало слишком поздно.
Il est possible que le Vico ait été victime de ces circonstances.
Мистер Дейта, а вообще, мог ли быть "Вико" атакован внутри образования?
M. Data, l'attaque du Vico dans ces conditions est-elle crédible?
Ты не мог по неосторожности повлиять на какую - либо из систем "Вико".
Ce qui est arrivé au Vico n'est pas dû à ton geste.
Вот сейчас было как тогда... когда это началось на "Вико".
Je reconnais ce bruit. Ca a commencé comme ça sur le Vico.
Я хочу, чтобы ты вспомнил, все, что слышал из разговоров на борту "Вико" до его уничтожения.
Répète-moi ce qui s'est passé sur le Vico avant sa destruction.
Это же и уничтожило "Вико".
C'est ce qui a détruit le Vico.
Вико! Сиди, сиди.
Va travailler.
Надумаешь играть со мной, будешь работать вместе с Викой и сыном.
Si tu décides de me doubler, tu travailleras avec Vika et ton fils.
Вико Мезович проделал большую работу,.. но вы только что добились первой судимости за насилие в семье... после окончания войны в Боснии.
Viko Mezovic a fait du bon travail, mais on vous doit la 1re condamnation pour violence conjugale depuis la fin de la guerre en Bosnie.
- Вико здесь?
- Viko est là?
- Вико, твоя подруга здесь.
- Viko, ta petite amie est là.
Вико, забери Раю.
- Viko, emmène Raya.
- Это Вико.
- C'est Viko.
- Я не могу сейчас говорить, Вико.
- Pas maintenant, Viko.
Ладно, Вико, принесите одеяла из машины... отдайте девушкам и заберите их отсюда.
Toi aussi. Sors les couvertures et emmène les filles.
Мы с Викой должны выполнять свои обязанности до окончания экспедиции.
Jusqu'à la fin de notre mission, Vika et moi faisons notre travail.
Вико оправдали, дали два года испытательного срока, и родители отправляют его в военное училище.
Donc Vico a fait appel, deux ans de probation, et ses parents l'envoient dans une école militaire.
- Ты и Вико. Вперед.
- Toi et Vico, en avant.
Победил Вико.
Vico remporte le match!
- Ты правда был хорошим соперником для Вико.
- Tu as bien failli vaincre Vico.
Это был Вико.
Vico l'a fait.
Это Вико.
Non Vico.
Меня Вико прислал.
Vigo m'envoie.
Разве компенсация ущерба от Вико была не для этого?
Ce n'est pas à ça que sert l'arrangement avec Vico?
Может, один из них сдаст Вико.
Peut-être que l'un d'entre eux lâchera Vico.
Конечно, она так же ничего не будет делать с Вико.
Bien sûr, mais elle va rien faire en ce qui concerne Vico.
Потому что Санчес боится родителей Вико.
Parce que Sanchez craint les parents de Vico.
А сейчас поёт Вико Торриани.
Et maintenant, Vico Torriani.
- Вико.
- Vico.
Видимо, вас с Викой вывели из сна раньше других.
Ils ont dû vous réveiller en premier, Victoria et toi.
Это уголовное преступление, Вико.
C'est un crime, Vico.