English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Внутри

Внутри Çeviri Fransızca

12,444 parallel translation
У Фирмы есть люди внутри.
La Compagnie a des gens à l'intérieur.
ƒаже если бы это было правдой, когда сирота взрослеет, он может открыть свежую молодость внутри себ €.
Même si c'était vrai, quand l'orphelin grandit, il peut retrouver une nouvelle jeunesse intérieure.
" вои родители теб € отвергли, а значит ты потратил всю жизнь, пыта € сь обрести их внутри себ €.
Tes parents t'ont rejeté. Tu tentes de les retrouver en toi-même.
Я умею жить только внутри этих стен.
Je ne sais vivre qu'entre ces murs.
Нас нет внутри.
Il n'y a personne.
Братья кардиналы, с этого дня нас нет внутри, неважно, кто стучит в дверь.
Mes frères cardinaux, à partir de ce jour, il n'y a personne, peu importe qui frappe.
Мы внутри, но только для Бога.
Nous ne sommes là que pour Dieu.
Лишь немногие посторонние, были внутри крепости Лиги, и выжили, чтобы рассказать истории.
Seule une poignée d'étranger ont pu pénétrer dans la forteresse de la Ligue et vivre assez pour le raconter.
Хотите знать какое у неё прозвище внутри компании?
Vous voulez savoir son surnom dans la compagnie?
На улице будут каперсы, внутри - стариканы.
Dehors tes câpres, dedans les vieux.
Ты права, это наш черный ящик, там внутри всё.
Tu as raison, c'est notre boite noire, on a tout mis dedans.
Но они не только отказались от отречения. Они попросили, подвергнуть их пыткам. Таким образом, они могли продемонстрировать силу их веры и присутствие Бога внутри них.
Non seulement ont-ils refusé d'apostasier, ils ont demandé à être torturés afin de démontrer la puissance de leur foi et la présence de Dieu en eux.
В году 1667 религиозный образ был обнаружен внутри амулета. Принадлежащий слуге под именем Кичиджиро.
En 1667, une image religieuse fut découverte dans une amulette appartenant à un serviteur nommé Kichijiro.
Внутри... останки черного мужчины, крепкого телосложения.
Dedans il y avait un homme noir, musclé.
Видите ли, есть якорь, блокируя моих братьев внутри.
Tu vois, il y a un ancre qui emprisonne mes frères à l'intérieur.
Потому что внутри него сидит дьявол?
Ce diable, à l'intérieur de lui?
Она все еще внутри – первая любовь.
Il t'habite toujours. Ce premier amour.
Идём. Пошли, он там. Внутри.
Il est là, à l'intérieur.
Зак, ты хотел бы увидеть, что внутри?
Zack, veux-tu voir ce qu'il y a dedans?
Я поднимаю лампу рядом с золотыми вратами! "( Прим. пер : Айхорст читает сонет Эммы Лазарус" Новый Колосс ", выгравированный на табличке внутри статуи Свободы ).
Je dresse ma lumière au-dessus de la porte d'or. "
Может, внутри есть что-то, что поможет нам выследить его.
Peut-être qu'il y a quelque chose à l'intérieur qui pourrait nous aider à le traquer.
И если ты этого не понимаешь, внутри тебя сломано то, что починить нельзя, и ты действительно псих.
Et si tu piges pas ça, c'est qu'il y a un truc de brisé en toi et que tu es vraiment dingue.
Чаша Смерти должна быть спрятана внутри.
La Coupe Mortelle est cachée dedans.
Он уже внутри.
Il est déjà au bloc.
Ладно? Что бы внутри тебя ни было.
Tout ce que tu as en toi, d'accord?
Лучше всего принять тот факт, что реальная жизнь это то, что происходит внутри.
Il vaut mieux accepter que la vraie vie est ici.
- Что-то типа химической фермы внутри человека...
- Une ferme chimique humaine... - Punaise.
Чем бы ни было то, что внутри тебя... что сжигает тебя изнутри, это хорошо.
Qu'importe ce que tu as en toi... Quel que soit ce qui brûle si fort, c'est une bonne chose.
Жензина, которую я знаю, всё еще внутри.
La femme que je connais est toujours là.
Мне кажется, внутри он- -
Je crois qu'en lui-même...
15-20 заложников внутри.
Quinze, vingt otages à l'intérieur.
Ну внутри Попрыгуна ничего, Джефферсон, но скорее программа сама по себе.
Et bien, rien au sein du vaisseau, Jefferson, mais plutôt l'embarcation elle même.
Правда? Только посмотри на них со своими ноутбуками, пишут великие сценарии, терзают себя мечтами, хотя глубоко внутри знают, что они неосуществимы.
Regarde-les sur leurs ordinateurs, écrivant leur prochain scénario, se torturant de rêves sachant, au plus profond d'eux, qu'ils n'achèveront pas.
Глубоко внутри, ты понимаешь, что тебе не нужно было отрезать их.
Peut-être qu'au fond, tu réalises que tu n'aurais pas dû les couper.
У нас всех есть демоны внутри.
On a tous des démons intérieurs.
О, ты думаешь, кто-то внутри ответственен за это.
Vous pensez que quelqu'un à l'intérieur est responsable.
Внутри.
A l'intérieur.
Подлые маленькие дьяволята, прячущие внутри самые сладкие секретики.
Sournois petits diables, qui cachent de savoureux secrets.
Но тут никак не выяснишь, какой же вкус внутри. Пока не попробуешь.
Mais il n'y a aucun moyen de découvrir à quel point c'est délicieux en dessous sans y goûter.
Это внутри тебя тоже.
Toi aussi tu l'as.
Там что-то гнилое внутри него, то, чему уже не помочь.
Il y a quelque chose de pourri en lui, quelque chose qu'on ne peut guérir.
И может, ты сейчас и не выглядишь как она, но внутри тебя ещё осталось что-то от Супергёрл.
Et tu ne lui ressembles peut-être pas en ce moment, mais il y a une partie de toi qui est toujours Supergirl.
Они говорят, что Супергёрл не единственный инопланетянин внутри DEO.
Il parait que Supergirl n'est pas le seul alien au sein du DOE.
Я слышу, что вы внутри.
Je peux vous entendre.
Внутри молочного протока в груди содержатся аномальные клетки.
La présence de cellules anormales dans le conduit de lait du sein.
Эти дети может быть и нарушители, но это только может быть, многое из этого странно попахивает, они достаточно умны, чтобы не оставлять прямых доказательств внутри своих шкафчиков.
Ils ne sont pas brillants, Beaucoup sentent bizarre, Mais ils sont assez intelligents pour savoir qu'on ne laisse pas de preuves dans son casier.
А внутри было пусто! Понимаешь?
Et a l'interieur, il n'y avait rien!
И у вас все еще ни малейшего представления о том, что было внутри?
Et vous ne savez toujours pas ce qu'elle contient?
Есть кто внутри?
Équipe de nettoyage!
Гробница для существа и кровавого червя внутри него.
Une tombe pour la créature et pour le ver cramoisi à l'intérieur.
- внутри Вашей безопасной зоны.
- dans les zones sécurisées.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]