Внутривенно Çeviri Fransızca
174 parallel translation
"Есть". Если не будешь слушаться его приказов доктор МакКой может и, наверняка, прикажет отправить тебя в лазарет и кормить внутривенно.
Si vous refusez d'obéir, le Dr McCoy peut sans hésiter vous faire nourrir de force par perfusion.
Да, и я приказал принять его внутривенно или перорально всем членам экипажа.
Oui, et je l'ai commandé par voie orale ou intraveineuse pour tous.
Внутривенно, пока это возможно.
L'intraveineuse est conseillée quand c'est possible.
Был введен внутривенно лидокаин... эпинефрин, поставлена капельница с лидокаином... 2, 7-процентный раствор хлорида натрия... катетеры по линии "А".
Il a reçu de la lidocaïne en intraveineuse, de l'épinéphrine, de la lidocaïne, une solution de chlorure de sodium à 2,7 pour cent, des sondes de la ligne "A".
ѕридетс € кормить внутривенно.
Alors vous serez nourri par intraveineuse.
20 миллиграмм Лидокаина внутривенно.
20 milligrammes de Xylo.
Теленок был слегка отшлепан a потом помещен в односпальный номер с белым вином внутривенно.
Le veau est légèrement giflé, puis séquestré dans une suite personnelle, avec une intraveineuse de vin blanc.
Внутривенно.
Peut-être un toxico...
Я сразу перейду к внутривенной инъекции тяжелых наркотиков, если не возражаете.
Je passerai directement à l'injection intraveineuse de drogue dure.
Если бы сделали вчера, как намечалось меня бы уже поили морковным соком, внутривенно.
Si vous m'aviez opéré hier, comme prévu... je siroterais des carottes, une paille dans le bras. Votre cas nécessitait d'attendre.
Дайте 5 мгр Валиума, внутривенно.
5 mg de Valium, en intraveineuse.
И на основании того, что мистер Геллер страдает внутривенной наркотической зависимостью.
Et il s'injecte des drogues en intraveineuse...
У него не было глотательного рефлекса, поэтому его кормили внутривенно.
Il joue peut-être régulièrement au bowling. J'ai son dossier à la Défense.
Димедрол внутривенно.
75 ml de Demerol. 2 % de Lidocaine en local.
Нет, обычно я просто ввожу кофеин внутривенно.
- Non! D'habitude, je le prends en intraveineuse.
- Возможно консерванты во внутривенной жидкости.
- Peut-être que c'était du au revêtement de l'IV.
Кровяное давление не реагирует на вливание жидкостей внутривенно.
La tension artérielle ne répond pas aux fluides en IV.
Я начну давать ему пенициллин внутривенно.
Je vais lui injecter de la pénicilline en intra-veineuse.
Три миллиграмма внутривенно, быстро!
2mg d'Adevan en intra-veineuse, vite.
Начните вводить ей гепарин внутривенно, чтобы предотвратить будущие тромбы. В чем же огромная загадка?
Mettez-la sous perfusion d'héparine, pour prévenir de futurs caillots où est le grand mystère?
По двум причинам : а ) потому что ты хороший врач, и б ) потому что пять миллиграмм Гальдола внутривенно дают невероятно послушного пациента.
Pour deux raisons : A. Parce que vous êtes un bon médecin Et B. Parce que 5 mg d'Haldol en perfusion, rend le patient spectaculairement coopératif
300 мл трехпроцентного соляного раствора внутривенно в течение 3 часов.
Avec 3 % de solution saline hypertonique en perfusion, 300 CC sur 3 heures.
Мы будем вводить Вам жидкость внутривенно.
Vous serez hydraté par intraveineuse.
Будем продолжать давать жидкости внутривенно и проверим ее через час, если только не будет признаков повреждений плода или...
Continuons la perf - et revenons la voir d'ici une heure. - Chérie?
Мне нужна капельница в ней, морфий внутривенно, быстро!
Morphine en I.V. sur le champ!
А также, она поддается лечению. Гамильтон пытался давать ему иммуноглобулин внутривенно?
Hamilton a-t-il tenté de le mettre sous immunoglobulines?
Кто бы не подписал? Я начал его на стероидах внутривенно и анцинтроиде.
Je l'ai mis sous stéroïdes en I.V. et synthroid.
Начните давать ему пралидоксим внутривенно.
Mettez-le sous pralidoxime en IV.
Ты, антибиотики широкого спектра, внутривенно.
Vous, antibiotiques à large spectre en intraveineuse.
Эхокардиограмма для сердца и антибиотики внутривенно против инфекции, быстро.
Échocardiogramme et antibiotiques pour l'infection. Au boulot.
Тогда начните давать ему цитоксан внутривенно и сделайте плазмаферез.
Je le mets sous cyclophosphamide et plasmaphérèse.
Дайте ей нефракционированный гепарин внутривенно и гепарин с низким молекулярным весом, посредством подкожной инъекции, быстро.
Donnez-lui de l'héparine non fractionnée en I.V. et de l'héparine de bas poids moléculaire par injection sous-cutanée. Sur le champ.
Уровень сахара в крови 38. Мне нужен D15. Внутривенно, быстро.
Glucose 50 % en intraveineuse, vite!
И начните давать ему гепарин внутривенно.
Et mettez-le sous héparine.
Начните давать сенатору иммуноглобулин внутривенно немедленно.
Mets-le sous lgG.
Накачиваюсь электролитами, внутривенно.
J'ai pris des électrolytes au goutte-à-goutte.
Где Лола...? 10 единиц инсулина sub q, внутривенно... Все еще падает.
- Lola... 10 unités d'insuline en SC, glucose 50 % en direct.
Начнём давать ему иммунодепрессанты внутривенно?
- Mettez-le sous immuno...
Я назначу ему хинидин внутривенно.
Je le mets sous quinidine en intraveineuse.
То есть, я просто случайно догадался, что она среагирует на иммуноглобулин внутривенно?
J'ai juste prédit qu'elle répondrait à l'IVIG?
Только если мы подтвердим диагноз антинуклеарными антителами, составом крови, пробой на антитела к ДНК, внутривенной пиелограммой и биопсией почек.
Si le diagnostic est confirmé par un ANA, le complément de sérum, l'anti-ADN, le pyélogramme et la biopsie des reins.
Интерферон внутривенно даёт хорошие результаты в борьбе с некоторыми вирусными инфекциями.
L'interféron en intraveineuse s'est montré efficace contre certaines infections virales.
Морфий внутривенно, в сонную артерию, может остановить сердце!
Une voie directe de morphine dans sa carotide pourrait arrêter son coeur!
Этот клещ впрыскивает яд внутривенно.
Cette tique est une mare de poison.
Внутривенно, немедленно 12.5 аденозина.
- 12,5 d'adénosine, vite. - Elle s'enfonce.
Назначьте ей внутривенно, через капельницу, амфотерицин B с колониестимулирующим фактором. Она будет в порядке к...
Mettez-la sous amphotéricine B avec GSF.
Начни давать Форману антибиотики внутривенно.
Mettez Foreman sous antibiotiques en IV.
Дайте ему кислород. Поставьте внутривенно капельницу с нитропруссидом натрия.
Mettez-le sous O2 et sous nitroprussiate de sodium en IV.
Начните Гепарин. 500 кубиков, внутривенно.
- Heparin, 500cc par I.V.
- Продолжайте раствор внутривенно, начните давать антибиотики.
- Continuez la perf et mettez-le sous antibiotiques.
— 40 лазикса, внутривенно.
- Furosémide.
внутри и снаружи 17
внутри 643
внутри меня 49
внутрь 348
внутри тебя 45
внутри что 20
внутри кто 29
внутренний голос 25
внутреннее кровотечение 58
внутренности 23
внутри 643
внутри меня 49
внутрь 348
внутри тебя 45
внутри что 20
внутри кто 29
внутренний голос 25
внутреннее кровотечение 58
внутренности 23