English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Водитель

Водитель Çeviri Fransızca

2,043 parallel translation
Водитель будет через минуту.
Le chauffeur sera là dans une minute.
Но если ты хочешь, что бы я ушла, водитель ждет меня снаружи.
Mais si tu veux que je m'en aille, mon chauffeur est juste dehors.
Что означает, водитель не пытался тормозить или повернуть.
Ce qui signifie que le conducteur n'a jamais freiné, il n'a même pas touché le volant.
Это водитель тюремного автобуса.
C'est le chauffeur de la navette de la prison.
Мой водитель ждет снаружи.
Mon chauffeur est dehors.
Может и нет - у машины, на которой они уехали, было повреждение кузова сзади, значит, водитель или тот, кому принадледит машина, похоже побывал в аварии.
Peut-être pas... le van qu'ils conduisaient avait quelques degats a l'arriere ce qui signifie que notre chauffeur ou la personne qui est proprietaire de cette voiture a probablement eu un accident de voiture.
Да, водитель - белый мужчина, одет в толстовку.
ouais, le chauffeur est un homme blanc avec une capuche.
Водитель мертв.
Le conducteur est mort.
Это водитель грузовика, в который въехали.
C'est le chauffeur du camion qui a été embouti.
Водитель просто напал на него. Это по словам Гилко.
Mais le conducteur l'a attaqué.
- Кто водитель протаранившей машины?
Pas d'antécédents. - Qui conduisait la voiture qui a percuté?
Какой агрессивный водитель. - Похоже.
On a un cas de violence au volant, là.
Но у нас есть пропавшее такси и водитель, который посадил пассажиров в аэропорту.
Homme type caucasien, on a pas plus de détails.
Твой водитель.
- Ton chauffeur.
Мой папа был одет как водитель лимузина и говорил с британским акцентом.
Mon père était en chauffeur de limousine et parlant avec l'accent anglais.
Нет, только водитель.
Non, juste le conduteur.
Ты водитель.
C'est toi qui conduis.
Я не врезался. Я очень хороший водитель.
Je ne suis rentré dans personne, je suis un très bon conduceur.
Это водитель, который вез Леди Роуз, миледи.
C'est le chauffeur qui a emmené Lady Rose, Madame.
- Это мой водитель. Я беру его с собой.
C'est mon chauffeur.
Водитель, 35 лет, попал в аварию на скорости приблизительно 50 км в час.
Homme de 35 ans, conducteur dans un M.V.C. Roulant approximativement à 50km / h.
Водитель машины сбежал.
Le chauffeur s'est enfui.
Водитель молчит.
Le chauffeur ne parle pas.
Когда вы попросили включить кондиционер, водитель подчинился?
Et quand vous avez demandé à ce que l'air conditionné soit allumé, votre chauffeur l'a fait?
Ваш водитель либо мертвый, либо заперт в багажнике.
Votre chauffeur est soit mort, soit enfermé à l'arrière, dans le coffre.
Он водитель Мистера Томпсона.
C'est le chauffeur de Monsieur Thompson.
Водитель, столкнувший вас с дороги... Как он выглядел?
Cet homme qui a essayé de vous faire aller dans le fossé... à quoi ressemblait-il?
Просто немного навеселе, но... это сделал водитель?
Seulement un peu pompette, mais... est-ce que c'était le conducteur?
Водитель такси.
Le chauffeur de taxi.
Моя единственная проблема это водитель грузовика который мчался по шоссе Dry Creek... врезался в меня.. и усадил в это кресло.
Mon seul problème est qu'un routier qui roulait trop vite sur Dry Creek Highway... et qui était peut-être drogué... m'a mis dans ce fauteuil.
Ну, мой водитель может забрать вас.
Mon chauffeur peut passer vous prendre.
- Он скорее водитель.
- C'est plutôt un chauffeur.
Мистер Мэндел, я ваш водитель.
M. Mandel, je suis votre chauffeur.
Готовьтесь, водитель.
Accrochez-vous, chauffeur.
На улице ждет водитель, гражданский.
Il y a un chauffeur qui attend dehors, un civil,
Полиция сказала, авария была ужасная, - боюсь, водитель не выжил.
La police disait que l'accident de voiture était horrible... J'ai peur qu'il ait été fatal au conducteur.
Да. Я просто подумал, что ты захочешь поехать домой. Может быть тебе нужен водитель.
Ouais, je voulais, je pensais que tu voudrais rentrer à la maison, tu as peut-être besoin que je te dépose.
Знаете, я... я просто водитель, ещё я слежу за тем, чтобы дилеры вели себя прилично.
Écoutez, je.... je fais que déplacer la marchandise, m'assurer que les dealers sont prêts.
Водитель их отключил, так что они не среагировали на удар.
Le conducteur les avaient désactiver donc ils n'ont pu s'ouvrir a l'impact.
Водитель Керси ничего не знает.
Le conducteur de Kersey ne sait rien.
А потом какой-то пьяный водитель, и их соскребают с асфальта.
Un chauffeur ivre plus tard, et ils sont sous terre.
Расмуссен - водитель автобуса дальнего следования.
Rasmussen est un conducteur de bus qui parcourt de longues distances.
Он водитель автобуса.
Il est chauffeur de bus.
Итак, мы разыскиваем двоих мужчин в черном фургоне, возможно водитель тоже замешан.
Nous cherchons deux hommes dans un van noir et, probablement, un conducteur.
Водитель.
Le chauffeur.
Водитель затормозил.
Oh, le chauffeur freine.
Возможно, водитель запаниковал, и наехал на тело.
Le conducteur a sûrement paniqué et caché le corps.
первый изобретатель, Вы, водитель автобуса.
Premier inventeur, vous, le chauffeur de bus.
Да Водитель может вернуться через час?
Oui. Le chauffeur peut-il repasser dans une heure?
- Где ваш водитель?
Où est votre chauffeur?
Похожие случаи произошли за последние две недели в других местах - в Тулсе пропал водитель автобуса, а река оказалась переполнена лягушками.
Tulsa : un chauffeur disparaît, une rivière envahie de grenouilles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]