English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Водитель такси

Водитель такси Çeviri Fransızca

69 parallel translation
Если я собирался его убить, думаете, водитель такси об этом бы знал?
Je ne serais pas allé en taxi pour l'assassiner.
Капитан, вы великолепный командир звездолета, но как водитель такси оставляете желать лучшего.
Capitaine, vous êtes excellent aux commandes d'un vaisseau, mais au volant, vous laissez à désirer.
Я водитель такси.
Je suis chauffeur de Taxi.
Так твой муж водитель такси?
Alors comme ça, ton mari est chauffeur de taxi?
Водитель такси.
Chauffeur-taxi. "
Водитель такси прочитает.
- Un taxi, il saura la lire.
Меня даже водитель такси не закадрит.
Je ne peux même pas me faire prendre par un taxi.
Водитель такси из аэропорта был вором.
Le chauffeur de taxi de l'aéroport était un voleur.
"Водитель такси"?
Taxi Driver?
Отлично, у нас слепой водитель такси.
- J'y crois pas, on a un chauffeur aveugle.
"Гомер Джей Симпсон, Водитель Такси"
Licence de taxi.
- Счастливы? Мой отец - водитель такси.
- Mon père est chauffeur.
Водитель такси довёз пассажира чуть быстрее и остановился выпить чашку кофе.
Un chauffeur de taxi venait de déposer un client et s'était arrêté pour boire un café.
Этот водитель такси, довёзший пассажира чуть быстрее,... и остановившийся выпить чашку кофе,... подобрал даму, собиравшуюся за покупками,... и пропустившую предыдущее такси.
Le chauffeur qui venait de déposer un client et qui s'était arrêté pour boire un café venait de prendre la dame qui sortait et qui avait manqué l'autre taxi.
- Я - водитель такси в Вегасе.
- Je conduis un taxi à Las Vegas.
Водитель такси проехал...
Un chauffeur de taxi passe...
Должен прийти водитель такси, который...
J'ai un chauffeur de taxi qui...
Шеф, водитель такси прибыл и они пошли на позицию.
Chef, le chauffeur de taxi est arrivé et ils se mettent en place.
Ты знаешь, я смотрел с ней фильм "Водитель такси"
J'ai vu Taxi Driver avec elle.
Хороший водитель такси, но неверный муж..
Bon taxi mais mari infidèle.
Я это водитель такси и Джорджия Хартмейер.
Voilà Booth, avec la ceinture "Cocky". Oui, et le chauffeur de taxi.
- Да. - Он - водитель такси, да?
C'est ton chauffeur de taxi?
- ВОДИТЕЛЬ ТАКСИ :
- Hé! On y va ou pas?
Она просто водитель такси.
- C'était le chauffeur de taxi.
Водитель такси, которого я никогда не забуду.
Le seul chauffeur de taxi que je n'ai jamais oublié.
А водитель такси со мной не поговорит?
Et trouvez la conductrice du taxi. Qu'elle vienne me parler.
Водитель такси, врезавшийся в машину Рэя, указал меня, как свидетеля в гражданском иске.
Le taxi qui a heurté Ray m'assigne comme témoin.
Водитель такси, выйдите из автомобиля!
Sortez de votre véhicule!
Девчонка вошла внутрь, но я не помню, чтобы водитель такси входил.
La fille est rentrée, mais je ne me rappelle pas d'avoir vu le chauffeur de taxi à l'intérieur.
Последней жертвой Зодиака был водитель такси Пол Стайн.
Sa dernière victime avérée était un chauffeur de taxi, Paul Stine.
Водитель такси.
Le chauffeur de taxi.
Мы должны как можно быстрее доставить его к источнику питания. Не думаю, что водитель такси согласится...
Eh bien... je ne pense pas qu'on puisse demander au chauffeur de...
Водитель такси.
Un chauffeur de taxi.
Расстроена, это когда водитель такси думает, что я Джейден Смит.
Triste c'est quand le chauffeur de taxi a cru que j'étais Jaden Smith.
Вам достался злой водитель такси.
Tu tombes sur un mauvais chauffeur.
Просто... наш водитель такси немного убивает моё индийское настроение.
C'est juste que... notre chauffeur me pourrit un peu mon trip indien.
А ведь это то же такси, тот же водитель и мы едем по той же самой дороге.
Pourtant, c'est le même taxi, le même chauffeur... et on rentre par la même route!
И один водитель такси заговорил со мной.
Un des chauffeurs m'a parlé.
Но я говорю что водитель такси не зарабатывает достаточно денег... О, видишь... у этого чувака парик.
Vise le postiche de... ce type.
Когда приедешь, водитель найдет тебе такси, чтобы отвезти тебя к границе.
A l'arrivée, le receveur te trouvera un taxi jusqu'au poste-frontière.
Но, поскольку жизнь - это серия пересекающихся судеб и случайностей,... неподвластных никому,... то такси не проехало мимо,... а водитель на мгновение отвлёкся...
Mais la vie étant ainsi faite, une série de vies qui se croisent et d'incidents complètement incontrôlables, le taxi n'avait pas poursuivi sa route, et le chauffeur avait été distrait pendant un instant.
А если такси едет в обратно, водитель возвращает деньги?
"Si le taxi recule, le chauffeur vous doit-il de l'argent?"
Ну ладно... около года назад, я ехала в такси и водитель, он был из Индии, начинает мне рассказывать... начинает рассказывать мне всякие такие вещи...
Okay, um... il y a un an, j'étais dans un taxi et le chauffeur, un indien, commence à me dire... il commence à me sortir plein de trucs.
- Ѕоже мой, он водитель такси!
- Mon Dieu.
Да, я сел в такси, Но водитель совсем не соответствовал фотографии на его правах поэтому я выпрыгнул и убежал
Oui, j'étais dans un taxi, mais le conducteur ne ressemblait en rien à la photo sur son permis de conduire, j'ai donc sauté du taxi et me suis enfui.
Но у нас есть пропавшее такси и водитель, который посадил пассажиров в аэропорту.
Homme type caucasien, on a pas plus de détails.
Вот проезжает мимо неё такси, и она думает : "Этот тот водитель, который высадил меня на Плас де Вож три Рождества назад".
Elle voit un chauffeur de taxi et pense que c'est celui qui l'a déposée place des Vosges il y a 3 ans.
* Водитель такси, солнце сияет *
We're on our way
Мой водитель быстрее такси.
Je t'avais dis que mon chauffeur serait plus rapide qu'une voiture de service.
Вчера в Бруклине, такси врезалось в грузовик под мостом линии метро, погиб водитель и его пассажирка.
Hier à Brooklyn, un taxi s'est encastré dans un camion sur la 86e Street L train, le chauffeur et sa passagère ont été tués.
Не вызывай такси. Мой водитель тебя подбросит.
Vous n'avez pas besoin de taxi, mon chauffeur vous déposera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]