Волшебники Çeviri Fransızca
120 parallel translation
Не-а, настоящие волшебники не раскрывают свои секреты.
Un vrai magicien ne révèle jamais ses secrets.
Волшебники не любят выставлять напоказ свою магию, чёрная она, или белая.
Un magicien n'explique ni sa magie noire ni la blanche.
Они злые духи... колдуны... волшебники!
TEGANA : Ce sont des esprits malins. Des sorciers!
Даже волшебники не страдают чувством справедливости.
Un immortel déloyal!
Мы не волшебники, Яна.
Nous ne sommes pas des magiciens, Jana.
Bо-пeрвыx, и пойми это, потoму что это очень вaжно : He вce волшебники xорошиe.
Dis-toi bien, car c'est très important... que tous les sorciers ne sont pas bons.
Да. да, мы волшебники.
Mais oui, mais oui, nous sommes des magiciens.
Джины никогда не угадывают. Они волшебники.
C'est les devins qui devinent, pas les génies.
Стрельцы, волшебники, воины
Contrôlez l'Archer, le Magicien, le Guerrier.
Мы не волшебники, но здесь ему будет комфортно.
On va pas faire de miracles, mais il serait super confortable. Je te jure qu'il souffrira pas ;
Все это грустно. Но гримеры в похоронных бюро - просто волшебники.
Ces croque-morts, ils sont incroyables.
Волшебники.
Les magiciens.
Больше мы не Волшебники.
Cette génération n'a plus de magiciens.
Она доверяет тебе... поэтому другие Волшебники не смогут обнаружить меня.
- Oui. Elle semble te faire confiance. Et sans circuit magique, je suis indétectable par les autres magiciens.
То что Волшебники должны сохранять любой ценой... это чистоту их души!
Ce qu'il doit protéger, c'est la dignité de l'âme!
кто может коснуться Грааля но только Волшебники могут вызвать его.
Seul les servants peuvent toucher le Graal mais les maîtres magiciens l'invoquent.
Траханые волшебники.
Un putain de miracle!
Да, но порой волшебники устраивают нехорошие чудеса.
'Ouais, mais des fois, le magicien doit faire de la magie noire
Не только волшебницы и волшебники, но и разные темные создания.
Sorciers et toutes sortes de créatures des ténèbres.
Волшебницы и волшебники Визенгамота...
Sorcières et sorciers du Magenmagot...
Фальшивые волшебники и варвары лопают китайскую еду.
J'ai horreur de voir des faux sorciers manger chinois.
Ему преданны многие волшебники и чародеи.
Il a des sorciers et des magiciens qui lui sont loyaux.
Волшебники сильные.
Les magiciens sont puissants.
Я не понимаю, что вы говорите, сэр, но мне нравятся волшебники.
Je sais pas ce que vous voulez dire, mais j'aime les magiciens.
Они не волшебники.
Mais ils sont pas magiciens.
А еще у меня народ с выступлений, выступления с палочкой, волшебники, глотатели огня, знаешь, все таком духе.
Et j'ai tous ces gens folkloriques, les cascadeurs, les magiciens, les mangeurs de feu mangeurs, des choses comme ça.
Не могу дождаться отправиться в центр города, если Волшебники выиграют соревнования.
J'ai hâte d'aller en ville si les Wizards gagnent le championnat.
Мы не волшебники.
On n'est pas des magiciens. On est des scientifiques.
Ну, у меня есть билеты на игру Визард ( Волшебники ), но я выбираю работу - Ты можешь отдать их ей?
J'ai des billets pour les Wizards, et je dois aller bosser.
Обещаю, что никто не догадается, что мьı волшебники.
Personne ne saura qu'on est des sorciers, je te jure.
Вьı волшебники?
Vous êtes des sorciers?
Мьı тоже волшебники.
Nous sommes aussi des sorciers.
Вьı волшебники?
Vous deux?
Юньıе волшебники, которьıе хотят пошалить?
De jeunes sorciers qui veulent me jouer un tour?
Лучшие волшебники умеют обходиться немногим.
Les meilleurs sorciers savent faire beaucoup avec peu.
Приветствую вас, молодые волшебники.
Bonjour, jeunes magiciens.
* Ты должен верить, что мы волшебники * Смесь из Оливии Ньютон-Джон и Джоша Гробэна.
Un mashup d'Olivia Newton-John et de Josh Groban.
Да не волшебники же они!
Mais ce ne sont pas des sorciers!
Ещё до Великой Чистки волшебники говорили о нём с благоговением.
Avant la Grande Purge, on en parlait avec respect.
В этом доме сумасшедшие волшебники!
Il y a des sorciers fous à l'intérieur!
Вперёд, волшебники!
Allez, l'équipe magique!
Хотя скажи профессору Макгонагалл, что здесь еще нужны волшебники.
Dean, tout bien réfléchi, dites-lui d'envoyer une ou deux baguettes en renfort.
Что за дурацкое название для баскетбольной команды – "Волшебники"!
D'abord c'est quoi, ce nom? Une équipe de basket qui s'appelle les Wizards?
Но не вся магия и не все волшебники такие же.
Mais la magie et tous les sorciers ne sont pas les mêmes.
Азиаты не волшебники.
Les Asiatiques ne sont pas magiques.
Они начинающие волшебники. Я их наставник.
Ce sont de jeunes magiciens, je les guide.
Вы просто волшебники.
Vous êtes des travailleurs miraculeux.
Эти мужчины - волшебники, они могут абсолютно все.
Ces hommes sont des magiciens, ils peuvent tout faire.
Мы финансовые волшебники.
Va chercher des verres.
Ведь мы Волшебники.
Nous sommes magiciens après tout.
Эти ребята, как волшебники.
Ce mec a des pouvoirs.
волшебник 220
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23