English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Волшебное

Волшебное Çeviri Fransızca

409 parallel translation
Каждый день тщеславная королева спрашивала свое волшебное зеркало :
"Miroir magique, miroir joli Qui est la plus belle en ce pays?"
О, мое волшебное зеркало!
Esclave du miroir magique!
Это - не обычное яблоко, это яблоко волшебное.
Ce n'est pas une pomme ordinaire, c'est une pomme magique.
Волшебное перо. Понял?
Utilise la plume magique.
Волшебное перо!
Pigé? La plume magique?
Волшебное перо.
La plume magique!
Волшебное перо с тобой? Хорошо.
Tu as la plume magique?
Волшебное перо!
La plume magique!
Никакое оно не волшебное.
La plume magique, c'était pour rire.
- Именно на него я и загадала желание. - Эдвард говорит, что оно волшебное кольцо желаний.
C'est la bague qui m'a permis de faire des vœux.
Сделайте что-нибудь этакое... доброе, волшебное, чудесное и приятное для всех присутствующих.
Faites quelque chose de très... gentil, enchanté, miraculeux et agréable pour tous.
У всех раджей... есть что-нибудь волшебное.
Chaque Raja possède quelque chose de magique.
Вы, конечно же, помните волшебное слово.
Vous vous souvenez du moi magique?
Продукция компании "Старлин" на рынке, всегда воспринималась, как что-то необычное,... волшебное.
Donc, comme je le disais, les ventes ont commencé à chuter en avril. Mais la cause de cette baisse remonte à février.
Брет человек, которого вы посадили в волшебное кресло. Что?
Celui que vous avez mis dans votre chaise magique.
Ты им скажешь волшебное слово "фу".
Et pense à leur dire "fouchtri!"
Но если ты скажешь волшебное слово "фас", они тебя разорвут на кусочки.
Car si tu leur dis "fouchtra!", ils te déchirent en mille morceaux.
Потому что огниво не простое, а волшебное.
Et ce briquet, sachez qu'il est magique.
У меня было много денег, волшебное огниво...
Tu vois, j'ai eu beaucoup d'argent. Puis le briquet magique...
У вас просто волшебное платье.
Cette robe... tout le monde l'admirait, au bal.
Оно волшебное.
Elle est magique.
Вы думали, у меня есть какое-то волшебное зелье? Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
Je n'ai pas de potion magique pour vous débarrasser de vos complexes.
Ты приглашаешь чужеземцев внутрь, и садишься с ним пировать, и наливаешь им волшебное питьё?
Chantes-tu des chants magiques tout en tissant? Reçois-tu l'étranger en ta demeure? Pour le repas t'étends-tu près de lui et lui fais-tu boire un breuvage magique?
Не бойся, это волшебное зеркало.
C'est un miroir magique. N'aie pas peur.
В некоторых детях сразу видно что-то... волшебное, какая-то особенная красота.
Il y a des enfants comme ça qui ont quelque chose de magique,
Волшебное всемогущее лекарство!
Un vrai miracle, Monsieur le Comte!
Потому что вы забыли волшебное слово.
- Car vous ignorez le mot magique.
У вас есть волшебное сияние.
Un halo magique.
Помнишь, ты сказала что у меня есть волшебное сияние?
Vous avez dit que j'avais un halo magique?
Я пришел сюда, что бы сказать одно волшебное слово.
Je suis venu vous dire le mot magique.
В 9 : 30 состоится волшебное шоу!
Il y aura une tchatche à 9h30!
O Волшебное благославение, Soma!
De la terre ou du ciel, fais-le surgir aux yeux de tous, pilon magique!
"Волшебное пиратское путешествие".
"Magical Pirate Tour".
Волшебное пиратское...
Magical Pirate...
Эй, Ромео, захвати волшебное снадобье.
Hé, Roméo! Ton aphrodisiaque.
" ы сказала волшебное слово.
Vous avez dit le mot magique.
Стыдясь своего ужасного вида, принц, превращенный в чудовище, прятался в замке. Единственной его связью с внешним миром стало Волшебное зеркало.
Honteuse de sa monstrueuse apparence, la bête resta cachée dans son château avec un miroir magique pour seule fenêtre sur le monde extérieur.
- Волшебное слово.
- La formule magique.
Пусть поспешат. Для молодой четы Я зрелище волшебное устрою.
Dis-leur de faire vite, car je dois offrir aux yeux de ce jeune couple un artifice à ma façon.
А вот здесь у меня есть нечто волшебное...
Y en a plusieurs autres...
[Недри на компьютере] Ха ха ха! А где же волшебное слово.
Vous n'avez pas dit le mot magique.
Возможно я приготовлю волшебное снадобье
Peut-être que je pourrais inventer une potion magique.
Г-н Приер, сейчас волшебное время суток.
M. Prieur, c'est l'heure magique.
Волшебное Зеркало?
Le miroir de Vérité?
Пустая трата времени! У меня есть Волшебное Зеркало.
Vérifie dans le miroir de Vérité.
Николь, видишь, с кем я вынужден иметь дело? Может сделаешь нечто волшебное, но уже на камеру?
Tu vois avec qui je travaille?
- Вот оно, волшебное слово.
- Le mot magique.
Вот, опять это волшебное слово.
le mot magique.
Коль это - лишь волшебное видень утрачу я единственного сына сегодня дважды.
Si vous me chicaniez pour vingt royaumes, je dirais que c'est franc jeu.
Это - не Волшебное Зеркало.
Ce n'est pas...
Это Волшебное Зеркало.
Le miroir le confirmera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]