Воробьев Çeviri Fransızca
18 parallel translation
А Вы в воробьев?
Et vous sur les moineaux.
Вы создали машину, подражающую полету летучих мышей или воробьев.
Votre machine imite le vol des chauves-souris, des moineaux.
В ваших отношениях не больше страсти чем у пары воробьев.
Il y a autant de passion entre vous qu'entre deux mésanges.
В этих отношения столько же страсти, как у пары воробьев. "
"ll y a autant de passion entre nous qu'entre deux mésanges."
Володя Воробьев.
Volodia Vorobiov
Так, Воробьев!
Vorobyov!
Первый бей его, Воробьев!
Moineau, Attaque!
Воробьев, молодца!
C'est bien Moineau!
Рядовой Воробьев!
Soldat, Vorobyov
- Воробьев!
Vorobiov!
Англичане используют морских воробьев.
Les Anglais utilisent des chiffons!
Стайка воробьев улетающая на зимовку.
Les moineaux qui s'envolent à l'unisson.
В молодости мне часто приходилось обходиться без еды, и я научился ценить вкус мяса диких воробьев.
Étant jeune, j'ai souvent été sans nourriture, et j'ai appris a aimer le goût d'un moineau sauvage.
Типа плавать, стрелять воробьев и прочая фигня.
Avec piscine, tir à l'arc et tout le toutim.
Hо разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
Mais nos ennemis, ce sont des hommes, pas des corbeaux.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Oui, je leur enfoncerais des moineaux dans le gosier, jusqu'à ce que les becs leur transpercent les parois de l'estomac.
Скажи мне, что заставило тебя вспомнить про этих воробьёв?
J'aimerais comprendre ce qui se passe dans ta tête.
"Сколько воробьёв ушло на этот стол".
"Il a fallu beaucoup de moineaux pour faire cette table".