English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Впусти её

Впусти её Çeviri Fransızca

44 parallel translation
- Впусти её через 30 секунд.
- Fais-la entrer dans 30 secondes.
Впусти её.
Laisse-la venir.
Ну же, впусти её.
Ouvre-lui.
- Не будь идиотом, впусти её.
- Ne fais pas l'imbécile, laisses-la entrer.
Открой шлюз, впусти её.
Déverrouille la porte. Laisse là rentrer.
– Впусти её, Маленькая Волчица. Пусть она придет! – Нет, она прикажет убить тебя!
-
– Впусти её.
Fais-la entrer.
Серьезно, впусти её. И поскорей, пожалуйста.
Sérieusement, amènes là ici maintenant.
О, впусти её Бруско.
Laisse-la rentrer, Brusco.
Впусти её в свои мысли.
Et laisse-la rentrer dans tes pensées.
Я говорю тебе впусти её.
Ce que je veux te dire... laisse-la entrer.
- Впусти её.
Allez vas-y.
- Впусти её.
- Fais-la entrer s'il te plaît.
"Впусти ее, Нэнси". Верно?
"Faites entrer, Nancy", non?
Ривка пришла. - Впусти ее.
Rivka est arrivée.
- Ее тут нет. - Впусти, дай поговорить с ней.
- Il faut que je lui parle.
Я не могу. Впусти её.
- Ouvre, on l'assomme.
- Сначала впусти ее.
- Laisse-la entrer d'abord.
Впусти ее.
Ouvrez-lui.
Да впусти ты её, Марианна!
- Laisse-la entrer, Marianne.
- Впусти ее.
- Laisse-la entrer.
Впусти ее.
Faites-la entrer.
Впусти ее.
Laisse-la entrer.
У меня сегодня много дел, так что, когда придет физиотерапевт, впусти ее сам.
J'ai des courses à faire, tu devras ouvrir à ta thérapeute lorsqu'elle arrivera.
Папа, впусти ее.
Ouvre la porte.
Открой свое сердце. Впусти ее.
Ouvre-lui ton cœur, laisse-la entrer.
Да, впусти ее, пусть поднимается.
Oui, laissez-la... laissez-la monter.
Впусти ее.
Laisse faire.
Впусти ее.
Re... Renvoyez là.
- Я желаю видеть ее, Дженкинс, впусти меня.
- Je veux la voir, laissez-moi entrer.
Впусти меня или выпусти её.
Faites-moi entrer ou faites-la sortir.
Впусти ее.
Laissez-là entrer.
Впусти ее.
Faîtes-la entrer.
Впусти ее.
Faites-la rentrer.
Впусти ее.
Laissez-la entrer.
Вместо того, чтобы оттолкнуть ее, как ты всегда делаешь, зациклиться на том, как она разобьет тебе сердце, как разрушит твою жизнь впусти ее, подпусти ее ближе.
Au lieu de la repousser comme tu fais toujours, concentre toi sur la façon dont elle va te briser le cœur, et te détruire la vie... amène-là, amène-là près.
Впусти ее.
Faîtes la rentrer.
Впусти её в свою жизнь.
- Non, vraiment lui parler.
Конечно, впусти ее.
Bien sûr, fais là entrer.
Слушай... Впусти ее.
Retiens-la bien.
- Впусти её.
- On ne compte pas.
Впусти её.
Faites-la entrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]