Врачи считают Çeviri Fransızca
29 parallel translation
- Она говорила. Врачи считают, что это не так уж плохо для нее, думать, что...
Apparemment, on lui a dit, mais elle l'a refoulé.
- Врачи считают, что это из-за жара.
- C'est à cause de la fièvre.
Врачи считают, что обострения случаются от плохой экологии.
Tu nous fais une dépression? On dit que l'environnement joue beaucoup.
- Врачи считают, что через год, два, мой мозг будет абсолютно пуст.
Les médecins pensent que dans un an ou deux, ma mémoire sera effacée.
Дорогая, я уже давно болею, и врачи считают, что я не поправлюсь.
Je suis malade depuis longtemps et les docteurs ne croient pas que ça va aller mieux.
Врачи считают, что он уже не выкарабкается. Что надо отключать его от аппарата.
Les médecins ici pensent que je devrais le débrancher.
Врачи считают, что он полностью поправились.
Les médecins pensent qu'il va s'en remettre.
Но врачи считают, что...
Mais les médecins pensent...
Врачи считают, что вы успели как раз вовремя.
Vous êtes arrivée pile à temps.
Врачи считают, что она долго не протянет.
Le docteur ne pense pas qu'elle va s'en sortir.
Врачи считают, что я отравился средством для мытья посуды.
Les médecins pensent que j'ai ingéré un nettoyant ménager.
- Мы не уверены, но врачи считают, что у него селективный мутизм. [состояние, когда больной не отвечает на вопросы и даже знаками не дает понять, что согласен вступить в контакт с окружающими]
- Nous ne sommes pas sûres, mais ils pensent que c'est quelque chose appelé mutisme sélectif.
- Так почему он не говорит? - Врачи считают, что у него селективный мутизм. [состояние, когда больной не отвечает на вопросы и даже знаками не дает понять, что согласен вступить в контакт с окружающими]
- Ils pensent qu'il s'agit d'un mutisme sélectif.
Из медицинских карт этих игроков я знаю, что их врачи считают, будто у них ранняя стадия болезни Альцгеймера, но это невозможно чисто статистически.
D'après les dossiers de ces joueurs, leurs médecins ont diagnostiqué un Alzheimer précoce, ce qui est statistiquement impossible.
Врачи считают, что у него случился инсульт, когда он был в воде.
Les médecins parlent d'un AVC.
Врачи считают, что это может быть эмболия околоплодными водами.
Les médecins pensent à une embolie amniotique.
но что-то было, так считают мои врачи.
Mes psys en sont persuadés.
Если мне и правда осталось жить пару месяцев, хоть и не все врачи так считают, то надо решить вопрос со страховкой прямо сейчас.
Les médecins ne sont pas d'accord, mais si je n'ai vraiment que quelques mois à vivre, je veux m'occuper de tout ça dès maintenant.
Согласно источникам Хлои врачи Белл Рев считают, что Джеремая никогда не выйдет из комы.
Selon les sources de Chloé, les docteurs pensent que Jeremiah ne sortira peut-être pas du coma.
Врачи часто пытаются игнорировать свои симптомы, потому что они считают, что не могут заболеть.
Les médecins essaient souvent d'ignorer leurs symptômes, ils pensent qu'ils ne peuvent pas être malades.
Да. Врачи считают, что это может быть причиной
- Oui, les docteurs pensent que ça pourrait être la cause.
Врачи скорой помощи считают, что это результат ограбления.
- On sait ce qui s'est passé? - Une agression, selon les urgences.
Врачи скорой считают, что у неё остановка сердца- - Звучит здорово.
- Le SAMU pense à un arrêt cardiaque.
Врачи, которые считают медицину только наукой...
Les médecins qui voient uniquement la médecine comme une science?
Все считают, что врачи самые ответственные люди среди тех, кого они знают.
Les gens pensent que les docteurs sont les plus responsables qu'ils connaissent.
Ты знаешь, врачи... они считают, что с тобой надо разговаривать.
Tu sais, les docteurs... ils veulent qu'on te parle.
... бабушка... обещала мне разрешить поговорить в следующий раз, когда Киша придет в сознание, а врачи считают, что ей становится лучше.
-... la grand-mère... - L'équipe bleue aux soins intensifs.
Ну ее врачи считают, что это какое-то
Bah, disons..
Ах да, и врачи в клинике Дукета считают, что они перерабатывают.
Et les docteurs de la clinique Duquette, se sentent surbookés.