Вся семья в сборе Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Розария, милая, вся семья в сборе!
Il y a toute la famille?
О, вся семья в сборе! Дорогая вдовушка, я вам не помешаю?
Toute la famille est réunie!
Вся семья в сборе.
On est bien. On fait une famille.
Вся семья в сборе.
Tous notre famille enfin ensemble.
Вся семья в сборе!
Toute la famille!
Вся семья в сборе.
Toute la famille est ici.
Дом там, где вся семья в сборе.
Notre maison, c'est où se trouve notre famille.
Всегда приятно, когда вся семья в сборе на Шаббат.
C'est toujours chouette que toute la famille soit ici pour le sabbat.
Итак Тампа Вся семья в сборе?
Alors Tampa... toute la famille y va?
Да уж, вся семья в сборе Это Фредрик и Карл.
Toute la famille est là. Fredrik et... Et Carl...
Вся семья в сборе,
La magie est là.
Ты в Вашингтоне, рядом твой сын, вся семья в сборе...
Tu es à D.C. Avec ton fils et avec ta famille.
В общем-то, вся семья в сборе.
Nous avions la maison pour nous tout seul.
Вся семья в сборе :
Réunion de famille :
Адам, вся семья в сборе.
Adam, toute la famille est là.
Вся семья в сборе. Это греет мою душу.
On a la famille au complet. ça me réchauffe l'âme.
Смотри, вся семья в сборе.
Regarde, voilà toute la famille!
Вся семья в сборе.
Toute la famille est là.
Прекрасно. Вся семья в сборе.
Bien, toute la famille est là.
— Вся семья в сборе.
- Nous sommes tous de la famille ici.
Вся семья в сборе, мы... Мы можем все посидеть вместе.
Ma famille est là, on pourrait tous se réunir.
И вся семья в сборе.
Sympa d'avoir la famille réunie.
Ну, вся семья в сборе.
Eh bien, la famille est là.
Вся семья в сборе.
La famille entière sera là.
Мы снова вместе. Вся семья в сборе.
Quand on est comme ça, ensemble, rien ne vaut la vie de famille!
Сказала, что не хочет оставаться одна на Рождество, что в этот вечер вся семья должна быть в сборе.
Elle a dit qu'elle ne pouvait pas supporter d'être seule le soir de Noël... et que c'était vraiment important que la famille soit réunie ce soir-là.
Нет, нет, этого не будет. И более всего я хочу признаться, как мы с Камилл горды тем, что вся наша семья в полном сборе.
Et surtout, j'aimerais dire à quel point Camille et moi sommes fiers d'avoir notre famille autour de nous.
Значит, в первый раз за столько лет вся семья будет в сборе.
Pour la première fois depuis des années, toute la famille va être réunie.
Когда вся семья была в сборе,
À la réunion de famille,
Вся семья была в сборе, и...
Toute la famille était là et...
А мне повезло, что вся твоя семья в сборе.
Comme ça l'est pour moi de vous avoir tous ici.
Вся семья снова в сборе.
La famille est de nouveau réunie.
Вся семья в сборе.
La famille réunie.
Особенно когда вся твоя семья в сборе.
Surtout quand ta smala est là.
Я так рада, что вся семья наконец... в сборе
Je suis ravie que notre famille soit réunie.