Вторым Çeviri Fransızca
868 parallel translation
Можно перед вторым актом включить что-нибудь повеселее, а?
Venez à Union District Descendez Sharmon Palms
Давай посмотрим на него со вторым размером в чашечках.
Voyons ce que ça donne Avec ce joli bonnet B.
Сетор, по собственному выбору, вторым номером сыграет "Чашка кофейку, сэндвич и ты"... из оперы "Аида".
Señor jouera d'abord : "Une tasse de café, un sandwich et toi", extrait de l'opéra Aida.
Ступай, ты найдёшь душ и всё остальное сразу за вторым домиком.
Vous trouverez les douches derrière la deuxième maison.
Сколько минут между первым и вторым свистком?
Combien de minutes entre chaque coup de sifflet?
Не думали ли вы, что "Уолдмен" может быть вторым именем Святого?
90 000 dollars ont été volés à la banque centrale.
С такими мыслями ты бы стал вторым Линкольном, тебе бы только чуточку мозгов...
Vous seriez un bienfaiteur De Vhumanité. Si vous aviez une cervelle
А если ему передать, что я управлял вторым по величине банком в Амстердаме?
Dites-lui que j'ai dirigé la seconde plus grande banque d'Amsterdam.
Вторым по величине?
La seconde?
Моя первая жена была вторым поваром в третьесортном кабаке на Четвертой улице.
Ma 1re femme était second cuistot dans un bouge de la 4ème Rue.
Не смотри туда, там за вторым столиком... сидит парень с усами.
Ne regardez pas, mais à la table 2, il y a un moustachu.
Почтовая служба была организована вторым континентальным конгрессом 26 июля 1 776 года.
La poste fut créée par le 2ème Congrès continental... le 26 juillet 1776. Le 1 er ministre des postes fut Benjamin Franklin.
Я тоже, но если придется - я умру вторым.
Moi non plus, et si je dois y passer ce sera en dernier.
Приземлившись, они встретились в советском посольстве с вторым секретарем Ильей Раневым главой НКВД - советской спецслужбы.
Ils sont conduits à l'ambassade et reçus par Iliya Ranev, secrétaire d'ambassade et chef du NKVD, la police secrète soviétique.
Ваши лучшие отряды потерпели фиаско два месяца назад а вы предлагаете мне стать вторым командиром мне, иностранцу...
La moitié de vos troupes a été décimée à Mannheim il y a 2 mois et vous proposez le poste d'officier en second à un étranger.
- Такя пошёл за вторым? - Давай.
Je vais chercher l'autre.
Ты мог стать вторым Билли Конном.
T'aurais pu devenir un autre Billy Conn.
Боюсь, что немножко побаловала Роду. Я разрешила ей сходить за вторым эскимо.
J'ai enfreint la règle en laissant Rhoda acheter une seconde glace.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус. Малыш Арни идёт вторым.
Au virage du fond c'est Red Lightning... menant d'une longueur un quart.
Малыш Арни идёт вторым. Надежда на третьем месте.
Little Arnie second d'une demi-longueur.
Малыш Арни выходит на прямую и идёт вторым.
Little Arnie arrive à l'extérieur, second par trois-quarts de longueur.
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
Le second était Starbuck, un quaker, comme il y en avait beaucoup sur les baleiniers.
Три года подряд... я приходил вторым в бермудской регате.
Depuis trois ans... J'ai pris la deuxième place dans les courses de yacht des Bermudes.
Сейчас пошли за вторым ключом.
Ils ont pris le passe-partout.
Я буду вторым лицом после Наместника Валерия Гратиса.
Je vais être le bras droit du nouveau procureur. C'est Valérius Gratus.
Я знал, что могут не поверить, поэтому сделаю то же самое со вторым животным.
Je n'arrive pas à le croire! Je savais que vous auriez des doutes.
- Я уже собиралась идти за вторым ключом.
- J'allais prendre le passe-partout.
Марцелл. Следи вот за тем вторым справа.
Marcellus, surveille le deuxième de droite.
"Она послужит вторым ключом при перезапуске механизма для нового задания".
"et c'est la seconde clé qui déclenche le mécanisme " pour toute autre mission. "
" А кто родился вторым?
" Et le second?
" Кто родился вторым?
" Et la seconde?
Со вторым старейшиной.
Avec le Second Sage.
Мы со вторым старейшиной неправильно о них рассуждали. Я так ему и скажу.
Le Second Sage et moi les avons mal jugés, et je vais le lui dire.
С тридцать вторым кольтом?
- Colt 32? Oui.
Одним из них был я, вторым был ты.
Nous en faisons partie.
Все еще нет связи со Вторым на Рефузисе, Первый.
Toujours aucun contact avec Deux sur Refusis, Un.
Есть связь с флотом? Нет, сэр, но можно связаться со вторым кораблем. Есть сигнал от Кирка.
Non, mais je reçois le capitaine Kirk.
Ќе было подъема, который утомил бы его, и не было такого крутого спуска, который напугал бы его. ќн никогда не приходил вторым.
Jamais fatigué après une côte, jamais effrayé par une descente, jamais deuxième à l'arrivée...
А вторым стаканом я пью за того голубя, которого носит по ветру, носит, и опустит рядом с той голубкой.
Et le deuxième verre à la santé de ce pigeon qui vole au vent, mais qui se posera enfin à côté de cette colombe.
Давайте я буду звать вас Артуром Уилсоном первым, а вас - Артуром Уилсоном вторым, просто чтобы избежать путаницы.
Je vous appellerai Arthur Wilson Un, et vous, Arthur Wilson Deux.
Когда вы стали вторым лицом в КГБ?
Depuis quand êtes-vous Chef-adjoint du KGB?
Вторым идет Анри Жарре.
Le second, dans l'ordre, est Henri Jarré.
Первым выстрелом уложил ее, вторым попал мне сюда.
II l'a tuée avec la 1re balle et m'a blessé avec la 2e.
Привет, сестренка, я думал Верн летит сегодня вторым рейсом!
Je croyais que Vernon était sur le vol 2, ce soir.
Дочка моей сестры, Джуди Бартон, летит сегодня вторым рейсом до Рима.
La fille de ma sœur, Judy, est sur votre vol pour Rome, ce soir.
Мы в пути, но вам лучше послать грузовик за вторым мотоциклом.
On arrive, mais il faudrait une remorque pour l'autre moto.
- Провал со вторым банком и супермаркетом.
On a raté la deuxième banque et le supermarché.
За кем едем? - За вторым.
On suit ces deux-là.
В своем роде она может послужить вторым фронтом, а мне пора польстить майору Штрассе. Кто знает?
Qui sait?
Она была... дай подумать... мой дедушка стал ее вторым мужем после смерти первого.
Mon grand-père était son second mari.
- А ты вторым, Ринго.
Mais d'abord toi, Shanghai.