Выгодная сделка Çeviri Fransızca
66 parallel translation
Выгодная сделка!
" Quelle aubaine!
Лучше соглашайся : это выгодная сделка.
Bonne affaire pour toi!
- Мошарелло... это выгодная сделка!
- C'est une bonne affaire.
Тоже мне, выгодная сделка.
La bonne affaire, avec vous.
Это выгодная сделка. Берите, дамочка.
Super affaire.
56 ливров, чтобы выручить целую семью. Выгодная сделка.
Sauver une famille de la ruine pour 56 livres, c'est une aubaine!
- Очень выгодная сделка. - Большое спасибо.
- C'est un bon arrangement.
Это выгодная сделка для всех.
Tout le monde y gagne.
Я угощаю тебя обедом. Все, что я хочу, это маленькая квитанция. - Я считаю это довольно выгодная сделка.
Je t'invite à dîner contre ce ticket, alors n'insiste pas!
Это выгодная сделка.
C'est mieux qu'une affaire.
Для вас всё, что пожелаете. Сегодня у меня состоялась очень выгодная сделка.
Tout ce que tu voudras Aujourd'hui, j'ai fait une très bonne affaire
- Выгодная сделка для студентов колледжа.
Parfait pour un étudiant.
Все становятся приветливыми, когда сулит выгодная сделка.
Ils sont comme ça parce qu'ils veulent vendre.
Или выгодная сделка.
ou une affaire.
Очень выгодная сделка, не правда ли?
Vous faites une bonne affaire.
Считаю, это выгодная сделка.
Si vous demandez, je suis une aubaine.
Она была кузиной дилера, и мы все трое знали, что делаем. Выгодная сделка.
Eh bien, c'était la cousine de mon marchand et nous savions pertinemment, tous les trois, ce que nous faisions :
Ты можешь запросто спасти жизнь 17 ньюйоркцам. Выгодная сделка.
Tu sauverais la vie de 17 New-Yorkais.
Выгодная сделка, кстати сказать.
C'est un bon deal pour vous :
Похоже, очень выгодная сделка.
On dirait un très bon marché.
Ему придётся платить на 30,000 иен больше, но он будет уверен что это выгодная сделка.
Il faudra qu'il paye plus de 30000 Yens, mais il sera convaincu que c'est une meilleure affaire.
Чтож, это доказывает, что впереди выгодная сделка.
Eh bien, cela montre que c'est un bon contrat
Очень выгодная сделка.
Ca pourraît avoir une énorme valeur pour nous.
Это выгодная сделка для тебя.
C'est une très bonne affaire.
Хоть ты и не хочешь работать с Джимом, но скажу тебе, что это была чертовски выгодная сделка, и у них отличные идеи.
Tu décides de si on travaille avec Jim, mais je vais te dire... c'était une sacrée offre et ils ont de super idées.
Выгодная сделка, как мне кажется.
Une bonne affaire, de mon point de vue.
Я бы сказала, что выгодная сделка.
Je dirais que c'est une bonne affaire.
Выгодная сделка с недвижимостью.
Un accord favorable sur la propriété?
Тогда 50 миллионов - выгодная сделка.
Alors 50 millions est une affaire.
Это выгодная сделка.
C'est un bonne offre.
Хочешь съехаться, потому что это выгодная сделка?
Tu veux emménager avec moi parce que ça a l'air d'être une bonne affaire?
И это выгодная сделка.
Mais il rend bien la monnaie.
Это выгодная сделка.
C'est un bon deal.
Диагноз Убийство, бильярд, Наличка на чердаке, Выгодная сделка.
Ce bel homme a pris soin de moi plus de fois que je ne peux me souvenir.
И что же это за выгодная сделка?
C'est quoi une bonne affaire?
Это выгодная сделка, Макс.
C'est une très bonne affaire Max.
С нашего предварительного обсуждения, мне была предложена более выгодная сделка от другой издательской компании
Depuis notre dernière discussion, je me suis vu offrir un accord plus lucratif d'une autre maison d'édition.
У них выгодная сделка с существом, обитающим в лесах, во тьме.
Un marchand qu'ils ont trouvé avec une créature qui réside dans les bois, dans le noir.
Я не буду оправдываться, но это была действительно выгодная сделка, у них валялось много лишнего оружия.
Je n'ai aucune excuse, c'était une belle affaire. Ils offraient des munitions gratuites en plus.
Да, у нас вышла выгодная сделка.
L'affaire me semble équitable. Tiens.
Деньги будут течь рекой, настолько выгодная сделка.
Enfin, il n'y a pas de limite à ce que cela pourrait rapporter.
Быстрая, точная, с минимальным риском обнаружения, Волшебная Пуля - это выгодная сделка с оплатой за каждый сделанный выстрел ".
"Rapide, précise, et avec peu ou aucun risque d'exposition de l'utilisateur, la Balle Magique est également une très bonne affaire au prix par balle indiqué."
Выгодная сделка.
Rentable, aussi.
{ \ cHFFFFFF } Для вас это выгодная сделка.
Vous faites une bonne affaire.
Сделка, говорю, выгодная.
C'est un beau troc.
Выгодная сделка.
Ca marche.
Очень выгодная сделка. - Да?
Une super affaire.
Похоже, сделка очень выгодная.
Ça me paraît une super affaire.
Сделка, которую мы предлагаем, очевидно гораздо более - выгодная...
Euh, le marché qu'on vous propose comme vous pouvez le voir, est potentiellement bien plus lucratif...
Эта сделка очевидно гораздо более выгодная чем, мм...
Ce deal est potentiellement bien plus lucratif que, euh...
Сделка была не особо выгодная, но мне бы это помогло сохранить ранчо.
Ce n'était pas une bonne affaire mais ça m'aurait aidé à garder mon ranch.