Выиграешь Çeviri Fransızca
479 parallel translation
Как думаешь, сколько ты выиграешь, босс?
Vous pensez gagner combien?
Соупи, ты обещал ещё по пиву, если выиграешь.
T'avais promis une tournée si tu gagnais.
- Если выиграешь скачки, цену удвой.
- Si tu gagnes, double les prix.
А еще я говорила, что всё, что выиграешь, можешь забрать.
Tout ce que tu gagnes, tu peux le garder.
Я тоже надеюсь, что ты выиграешь его, Дженни.
Et j'espère que tu le gagneras.
И ты выиграешь, Джонни.
- Vous avez raison. Descendons.
В случае удачи ты выиграешь 70,000 франков, если нет - будешь мне должен 10,000 и отдашь, когда захочешь.
Si ça réussit, tu gagnes 70 000 francs. Sinon, tu me devras 10 000 francs à payer quand tu voudras.
- Но я его выиграю. - Конечно, выиграешь.
- J'attraperai le plus gros.
Это то, что не выиграешь в телевикторине.
Et ça se gagne pas dans un jeu télévisé.
Ты думала, что выиграешь эту медаль по чистописанию... И так старалась, но ты её не получила?
Tu croyais gagner la médaille d'or parce que tu avais bien travaillé.
Скотти, выиграешь мне немного времени?
Scotty, essayez de gagner du temps.
Я уверен ты выиграешь.
Je suis sûr que vous réussirez.
- Если выиграешь, она ваша.
- Si vous gagnez, elle est à vous.
Выиграешь или проиграешь.
Si tu gagnes tu gagnes, sinon tu gagnes aussi
Выиграешь при любом исходе.
Tu peux pas perdre. Tu le feras tout seul.
Знающие люди говорят, что ты выиграешь.
Les parieurs avertis disent que vous avez reçu une enveloppe.
Пройдёшь тест, выиграешь путёвку в Амстердам, где сможешь трахнуть пальцем лесбиянку.
Tu réussis l'examen et tu gagnes un voyage à Amsterdam où tu pourras regarder pousser les tulipes.
Ладно, может всё и сводится к соревнованию в сексе, в таком случае... уверен, ты легко выиграешь.
Si tout se réduisait à un concours sexuel, vous gagneriez haut la main.
Пять копеек, если ты выиграешь.
Cinq kopecks si tu gagnes.
Ты меня затаскиваешь на собачьи бега, а потом говоришь, что всё не выиграешь?
Tu m'entraînes aux courses et tu me dis qu'on peut pas toujours gagner.
Я вижу. Винсент, если ты выиграешь ещё хоть раз,... потом будешь всю жизнь лысого гонять.
Je joue, moi.
Выиграешь я порву договор Вилли.
Tu gagnes Je déchire le contrat de Willie.
Даже если ты не выиграешь, ну и что?
Et même si tu perds, ça fait quoi?
Ты выиграешь этот огромный грузовик и начнёшь своё собственное дело.
Tu vas gagner le prix et tu auras ton affaire.
Не имеет значения, проиграешь ты или выиграешь, пап. Мне... Меня не волнует это.
C'est pas grave que tu gagnes ou que tu perdes, ça compte pas pour moi!
Еще пару дюймов, и ты выиграешь бренди.
Encore 5 cm, et t'auras gagné la bouteille
Где-то выиграешь, где-то проиграешь, но будешь драться до конца.
Perds ici, gagne là, mais continue de te battre!
Это дешевле, чем судиться по делу о некомпетентности которое ты выиграешь.
Et c'est moins cher qu'un procès pour mauvais exercice, que vous auriez sûrement gagné.
И не имеет значения, выиграешь ли ты опекунство над Рэймондом или нет.
Et il vous importe peu que vous gagniez ou non la garde de Raymond.
С детьми богачей, ты никогда не выиграешь.
Avec Ies gosses de riches, tu peux jamais gagner.
Что ты выиграешь, я тоже забираю.
Ce que vous gagnez, je prends.
Х-О-Л-О-Д. Как услышишь "Холод", звони на 555-Л-А-В.. .. и ты выиграешь деньги, крошка.
Si vous entendez "relax", appelez le 5-5-5-L-O-V-E et vous gagnerez des billets, bébé.
Выиграешь время - они не смогутзасечь.
Ils ne pourront plus vous localiser.
Выиграешь двадцать фунтов.
Ante poste. £ 20 à gagner?
Я исчезну с таким же успехом, как ты выиграешь конкурс красоты.
C'est impossible, tout comme vous de gagner un concours de beauté.
Мне неприятно это говорить... я знаю, что тебе достаточно достаётся но мы договаривались, что поженимся, когда ты выиграешь своё первое дело.
Je sais la pression qu'il y a sur toi mais... un procès gagné et on se mariait!
Если ты выиграешь, то я заплачу тебе 7400 рейхсмарок.
Si vous gagnez, je vous paierai 7 400 reichmarks.
Джош... Если ты выиграешь, это не проблема.
Josh, tu as le droit de le battre.
мне начхать, если ты выиграешь битва закончена!
N'insiste pas, tu as gagné. Le combat s'arrête là.
Конечно, выиграешь!
Bien sûr que si.
Думаешь : выиграешь?
- Tu vas gagner?
- Сынок : когда участвуешь в спортивных соревнованиях, вопрос не в том, выиграешь или проиграешь, а в том как напьешься.
- Fiston, l'important n'est pas de gagner ou de perdre, mais de picoler.
Выиграешь турнир - выиграешь уважение.
Remporte-le et ils te respecteront.
Выиграешь завтра открытый чемпионат - автоматически попадаешь на соревнования.
Si tu gagnes demain, tu deviendras un pro.
Ну, хорошо. Если ты попадешь в лунку за 4 удара... Ты выиграешь турнир.
Si tu atteins le trou en quatre tirs, tu gagnes le tournoi.
Какая разница, выиграешь ты или нет.
Ne t'en fais pas.
Ты только выиграешь и я сниму с тебя ответственность...
Moi, je dois m'adapter et toi, tu dois être responsable.
Однако, ты не выиграешь 6,000 долларов. В этом я тебя уверяю.
Vous n'allez pas gagner 6000 dollars, ça j'en suis sûr.
Всё не выиграешь, Вилли.
On ne peut pas toujours gagner.
Если тебе все равно, выиграешь ты или проиграешь, таланта хватит.
Ne suffit-il pas d'être surdoué?
Подберёшь подходящий состав - выиграешь.
Choisissez le bon jury, vous gagnez.