Высокая Çeviri Fransızca
866 parallel translation
Вот такая высокая!
"Grande comme ça!"
Я обеспокоен... у вашей матушки очень высокая температура.
" Je le craignais, votre mère souffre d'une méchante fièvre.
У меня была высокая температура.
J'avais beaucoup de fièvre.
Влажность высокая.
Il fait humide.
Высокая прическа, ты катишь в карете, одетый в меха.
Dans un carrosse qu'on n'a pas payé - On rit des gens qui s'en vont à pied
Высокая, брюнетка, эффектно одета.
- Une grande brune, très élégante.
Она высокая, брюнетка.
Elle est grande, brune...
Единица это как высокая принцесса.
Le chiffre 1 est comme une princesse, très grande.
У него высокая температура, и пульс немного медленный.
Il a de la fièvre et le pouls est un peu lent.
Вот она, эта высокая, худая девушка.
C'est la jeune fille élancée.
- Я боюсь, что это бесполезно, потому что у нее высокая температура, может быть, в другой раз.
J'attendrai. Inutile, la fièvre l'accable.
Где растет высокая кукуруза!
Le pays où pousse le maïs
В городах самая высокая радиация, потому что на них падали бомбы.
Les bombes sont tombées dans les villes les radiation sont plus dense.
Высокая температура может повредить оборудование.
La chaleur affectera leurs instruments.
И она высокая. Мы потратили целую кучу денег.
Nous avons payé chèrement jusqu'à présent.
4000 франков кило чёрного, неочищенного. Слишком высокая цена. Большинству это не по карману.
A 80 000 F le kilo de noir brut, c'est payé cher une passion, même honorable.
Но даже в мирное время на нашу армию возложена высокая миссия.
Cependant même dans les pauses entre les guerres, nos forces armées ont une grande mission.
Высокая, светловолосая. Волосы медового цвета.
Grande, des cheveux couleur de miel...
Мне кажется, у нас высокая гравитация.
J'ai l'impression que la gravité est positive.
Она высокая, весит 120 фунтов, светлые волосы, - зеленые глаза...
Taille 1 mètre 68, 56 kilos, cheveux roux, yeux verts...
Отчасти поэтому цена такая высокая.
Ça augmente un peu les prix.
У тебя высокая температура!
Tu as de la fièvre.
У него высокая температура.
Et beaucoup de fièvre.
Господа судьи, это не только высокая честь, но и настоящее испытание для адвоката - выступать на этом суде.
Plaise au tribunal que c'est non seulement un grand honneur... mais également un grand défi... pour un avocat... d'aider ce tribunal dans sa tâche.
Довольно высокая... Высокая, не маленькая, понимаете, но такая прелестная.
Et même... plutôt grande.
Разве температура высокая? - Кажется около 38,8С
Oui, dis-leur qu'on le rendra demain.
А какая тогда высокая? 100 - это высокая?
Je rends le thermomètre?
Температура пара высокая, господин инженер.
La température monte monsieur.
И такая высокая, небесная душа зтот молодой Безухов.
Une âme si pure, si droite, ce jeune Bezoukhov.
Его температура немного высокая, вот и все.
Il a juste de la température.
Дождь, влажность, высокая температура, ртуть - ничто не коснулось этого металла.
- Magnifique. - Pluie, chaleur, mercure... Rien n'affecte ce métal.
Такому человеку суждена более высокая доля.
Un homme tel que toi est promis à de grandes choses.
А у Кристиана такая высокая должность.
.. une belle situation.
Похоже, у твоей невестки высокая терпимость.
Votre belle-soeur est résistante.
Никаких признаков жизни. Высокая интерференция субпространства.
Aucun signe de vie, niveau très élevé d'interférences subspatiales.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка ) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
La zone de haute pression est à l'origine de cette chaleur, qui persistera toute la semaine.
Среди твоих друзей высокая смертность, Фрэнк.
Vos amis ont un taux de mortalité élevé, Frank.
Ионный двигатель, высокая скорость, уникальная технология.
Propulsion ionique, grande vitesse, technologie unique.
Вчера я специально отменил свидание с Тони и встретился с другой девицей. Она стюардесса. Высокая, классная фигура, яркая.
Hier, par exemple, j'ai annulé exprès un rendez-vous avec Toni pour sortir avec une hôtesse de l'air : un châssis superbe, une allure folle, une Australienne...
Если бы "Энтерпрайз" взорвался, была бы высокая остаточная радиация.
Si l'Enterprise avait explosé, nous aurions relevé des radiations.
Высокая вероятность, повторяю, высокая вероятность того, что у пассажира Д. О. Герреро, место 23 а, может быть взрывное устройство в дипломате.
Forte probabilité, forte probabilité que le passager DO Guerrero, siège numéro 23-A, soit en possession d'explosifs dissimulés dans sa mallette.
кровь, слишком высокая цена.
Le sang coûte trop cher.
Девушка, замечательно выглядела, высокая, понимаешь.
Une fille superbe... Grande.
Ну, высокая оплата,.. придумай что-нибудь.
Il faut les salarier, arrange-moi ça.
Высокая темпиратура, возможно.
La chaleur, peut-être.
Инертный азот... высокая концентрация кристаллов двуокиси углерода, метан.
Nitrogène, forte concentration de dioxyde de carbone, méthane...
Слишком высокая цена.
C'est cher payé.
Высокая и невидимая, сделанная из кристалла. И позади этой стены есть дельфины.
Et derrière ce mur, il ya les Dauphins.
У нас есть мозги, а убийство священника-ниггера и сожжение церкви - слишком высокая цена.
C'est bien de répandre la peur chez les nègres, mais nous devons le faire d'une manière extrêmement prudente.
Ты... ты для меня чересчур высокая.
Vous êtes trop grande.
Самая высокая, самая сильная женщина в мире.
La femme la plus grande et la plus forte du monde!
высокая температура 31
высокомерный 47
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоко в горах 16
высокое давление 23
высоки 31
высокомерие 25
высокомерный 47
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоко в горах 16
высокое давление 23
высоки 31
высокомерие 25