Высокая температура Çeviri Fransızca
95 parallel translation
Я обеспокоен... у вашей матушки очень высокая температура.
" Je le craignais, votre mère souffre d'une méchante fièvre.
У меня была высокая температура.
J'avais beaucoup de fièvre.
У него высокая температура, и пульс немного медленный.
Il a de la fièvre et le pouls est un peu lent.
- Я боюсь, что это бесполезно, потому что у нее высокая температура, может быть, в другой раз.
J'attendrai. Inutile, la fièvre l'accable.
Высокая температура может повредить оборудование.
La chaleur affectera leurs instruments.
У тебя высокая температура!
Tu as de la fièvre.
У него высокая температура.
Et beaucoup de fièvre.
Дождь, влажность, высокая температура, ртуть - ничто не коснулось этого металла.
- Magnifique. - Pluie, chaleur, mercure... Rien n'affecte ce métal.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка ) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
La zone de haute pression est à l'origine de cette chaleur, qui persistera toute la semaine.
Венера была впервые исследована радиотелескопом, было обнаружено, что планета излучает радиоволны, словно бы на ней была очень высокая температура.
Vénus est observée au télescope radio... on découvre qu'elle émet des ondes radio... comme si la température était extrêmement élevée.
Самая высокая температура сегодня около 1 градуса мороза.
Température la plus haute : - 1 aujourd'hui, - 8 ce soir.
Ну, в общем, белый мужчина, около сорока, увеличенная щитовидная железа. Превышение нормы токсичных ферментов, конвульсии, высокая температура, пульс. Давление и другие показатели в абсолютном беспорядке.
En gros : un blanc d'une quarantaine d'années... hyperthyroïïdie... toxicité enzymatique suraiguë... convulsions, fièvre... pouls et tension complètement irréguliers.
Так, это высокая температура и больное горло.
Forte fièvre et mal de gorge...
Из-за инфекции у вас очень высокая температура.
Vous avez de la fièvre à cause d'une infection.
Высокая температура, насморк. Эта..
La fièvre, le nez qui coule...
Высокая температура.
La chaleur.
Только высокая температура может убить микробов.
- Il n'y a que la chaleur qui tue les bactéries.
У него высокая температура!
Il est fiévreux! Il faut aller chez le docteur!
- Так значит - высокая температура.
- Alors c'est la chaleur.
Высокая температура, замораживая температуры, усталость, травма, и условия здоровья убьет некоторых из этих животных в маршруте к скотобойням.
La chaleur, le froid, la fatigue, le traumatisme et les conditions insalubres tueront certains animaux sur le chemin de l'abattoir.
А у того возникают осложнения, заражение высокая температура.
Il y a des complications post-opératoires, une infection.
У него всё ещё высокая температура.
Il a toujours beaucoup de fièvre.
Метафора получше. Такая высокая температура просто обязана быть бактериальной.
Une telle fièvre, c'est bactérien.
Слабость, высокая температура, боль в животе и груди.
Faiblesse, fièvre élevée, douleurs thoracique et abdominale.
Плоть плюс высокая температура.
- La chair plus la chaleur.
Да, под поверхностью здесь невероятно высокая температура.
Oui, il y a une énorme quantité de chaleur sous la surface.
Для вирусной - слишком высокая температура.
C'est trop haut pour un virus.
Кругом засуха, высокая температура, мало осадков, высокая плотность домов с натуральным хозяйством, ветер Санта-Ана.
C'est la sécheresse, les hautes températures, le manque de pluie, la forte densité de maisons dans cet habitat naturel, le vent de Santa Ana...
Почерневшие роговицы, высокая температура, вспыльчивость.
Les cornées noires, haute température, tendances explosives.
'Высокая температура вкупе с ударной волной,''за которыми последуют радиоактивные осадки.'
D'abord la chaleur et le souffle, puis les retombées.
Высокая температура может быть из-за ателектаза, поэтому... три круга по комнате сегодня, хорошо?
Mais la fièvre peut continuer. Marchez un peu dans les couloirs, aujourd'hui.
Высокая температура ускорила этот процесс.
La chaleur a grandement accéléré le processus.
Однажды я думала, что в моей спальне Лорен Бэколл, а это была просто высокая температура.
Il m'est arrivé de croire que Lauren Bacall était dans ma chambre, mais ce n'était qu'une forte fièvre.
Она дышит с трудом, высокая температура?
Est-ce qu'elle respire bruyamment?
Обычно, как ты знаешь, высокая температура и влажность испортили бы образец, но он находился на хранении в холоде.
Normalement, la chaleur, la moisissure et le soleil auraient dégradé les échantillons, mais ils étaient conservés au froid.
Высокая температура вполне могла ускорить разложение.
La chaleur ici aurait accéléré la décomposition.
- У него высокая температура, и я не могу понять, почему. Его отец уже на операции?
Doug, vous voulez voir votre père avant qu'on ne l'opère?
Да, однажды ночью у нее была очень высокая температура.
En fait, elle a eu une très grosse fièvre il y a quelques jours.
Да, у моей подруги высокая температура, и я не хочу оставлять её одну.
Ma copine a une forte fièvre je ne veux pas la laisser seule.
Первые симптомы - головная боль, высокая температура.
Les signes initiaux sont des maux de tête, une fièvre élevée.
Разве температура высокая? - Кажется около 38,8С
Oui, dis-leur qu'on le rendra demain.
Температура пара высокая, господин инженер.
La température monte monsieur.
Его температура немного высокая, вот и все.
Il a juste de la température.
Температура высокая?
Quelle est sa température?
Послушай, Поль, у Винсена температура высокая.
Écoute, Paul, Vincent, il a de la fièvre. Il faut que j'aille le voir.
Температура высокая?
Tu as encore de la fièvre?
Температура её тела по-прежнему высокая, но она, кажется, стабилизировалась.
Sa température est élevée, mais on l'a stabilisée.
Побочными эффектами могут быть сухость во рту, высокая температура, судороги, тошнота, потоотделение... Ты должен попробовать эту штуку
Tu devrais essayer ça.
Температура поверхности Венеры самая высокая в Солнечной системе за исключением Солнца, конечно. 470 градусов по Цельсию.
Donc Vénus à la moyenne de température la plus élevée, mis à part le soleil, de tous le système solaire, 470 ° C.
да, здесь действуют те же самые физические законы. но так уж вышло, что наша планета не велика и не мала, температура на ней не слишком низкая и не слишком высокая.
Bien que gouvernée par les mêmes règles universelles, notre planète n'est ni trop grosse, ni trop petite, ni trop chaude, ni trop froide.
Температура снизилась с 40, но она все еще высокая, поэтому я хотела бы его еще понаблюдать.
Sa température a diminué, mais elle reste quand même trop élevée j'aimerais donc le placer en observation.
температура тела 20
температура 218
температура спала 22
высокая 123
высокомерный 47
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31
температура 218
температура спала 22
высокая 123
высокомерный 47
высокий 296
высокие 35
высоко 109
высокий парень 21
высоки 31