Выстрел в голову Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Это твоя - выстрел в голову.
Voici le tien : Touché à la tête.
Выстрел в голову с близкого расстояния.
Il y a deux heures. Travail de pro.
Это был выстрел в голову, Фрэнк.
Il aurait pu me tuer!
Выстрел в голову.
Dans Ia tête.
Один выстрел в голову, с близкого расстояния.
Mort d'une balle dans la tête tirée à bout portant.
Похоже, получил выстрел в голову
On lui a tiré en pleine tête. Quoi?
- Что - Выстрел в голову
Il a un trou dans le cerveau.
Я просто говорю, что выстрел в голову несколько чересчур.
Je dit simplement qu'une balle dans la tête est un peux plus extrême.
Пистолет Гавейна, выстрел в голову, заглушенный подушкой.
L'arme de Gawain, la détonation étouffée par un oreiller. Dans le cerveau.
Послушай, я прощу прощения что без звонка но я была по соседству и решила занести тебе показать мой выстрел в голову и всякие другие штуковины.
Désolée, j'ai pas téléphoné, mais j'étais dans le quartier et je voulais vous montrer mes photos, ma vidéo, tout ça.
- Выстрел в голову.
- Une balle dans la tête.
Потрясающий выстрел в голову проникающий в затылочную часть большого мозга.
Une flèche impressionnante dans la tête, qui est venue se loger dans le lobe occipital.
Один выстрел в голову слева.
Une balle dans la tempe gauche.
Выстрел в голову самому себе.
Il s'est lui-même tiré dessus. A la tête.
Ты получила выстрел в голову.
Tu te fais tirer dans la tête.
Значит, это выстрел в голову, с полутора километров.
On visera la tête à plus de 1,6 km.
Один выстрел в голову, два в грудь.
Une balle dans la tête, deux dans la poitrine.
Не волнуйтесь, это был выстрел в голову. Он не успел и шевельнуться. Это было потрясающе, вы должны были видеть.
On l'a eu en pleine tête, il a pas pu donner l'alerte.
Один выстрел в голову, 38 калибр.
Un seul tir dans la tête.
И когда она уже в клетке, остаётся только один выстрел в голову.
Quand elle est dans la cage, il suffit d'un coup à la tête.
Остаётся один выстрел в голову...
- Il suffit d'un coup à la tête.
Заткнись нет, таким образом, если это выстрел в грудь и пуля прошла через рёбра и вы знаете, если простреляно легкое человек просто захлебнётся собственной кровью но если это выстрел в голову, это намного чище
La ferme. Si le coup est au torse, ça va forcément casser des côtes et, tu sais, poumon percé, le genre noyade dans son propre sang. Mais un coup à la tête, c'est bien plus propre.
Так выполняется смертельный для Десэптикона выстрел в голову.
Voilà comment atteindre la tête d'un Decepticon pour le tuer.
Один выстрел в голову.
Un seul coup a la tête.
Выстрел в голову в упор. Это личное.
Tir dans la tête, intime et personnel.
Грубо говоря - выстрел в голову, пуля осталась в голове.
Euh, une balle dans la tête, aucune chance de survivre.
Вот только теперь я получил второго жмурика, он не из твоего списка, но был убит тем же способом, что и первый — пуля со срезанной головкой, контрольный выстрел в голову.
Sauf que j'ai maintenant un deuxième cadavre qui n'est pas sur ta liste et qui a été tué de la même façon que le premier... courte portée, pointe creuse, tir dans la tête après effondrement du corps.
Выстрел в голову.
Une balle dans la tête.
Выстрел в голову.
Tir en pleine tête.
"Выстрел в голову самому себе"
"Blessure par balle auto-infligé dans la tête".
Идеальный выстрел в голову.
Un tir parfait en pleine tête.
С песней покончено? Да. Выстрел в голову, необозначенная могила.
Nonobstant vos psychodrames de diva hystérique,
Еще один выстрел в голову.
Un autre tir dans la tête.
Выстрел в голову.
Tué d'une balle dans la tête.
" Выстрел, ранивший меня в голову, был произведен по случайности...
Le coup de fusil que j'ai reçu était accidentel,
И тут 2 выстрела сбоку В голову моей жены, и выстрел в сердце моей дочери.
Deux balles... dans la tempe pour ma femme. Une en plein coeur pour ma fille.
Тебе и в голову не придёт, откуда раздался третий выстрел.
Tu ne vas pas en revenir.
Я попытался задержать Барригана, и в этот момент он набросился на меня, я смог сделать только один выстрел и попал ему в голову.
J'ai essayé d'immobiliser l'agent Barrigan, mais il a pointé son arme sur moi et j'ai pu tirer et l'abattre.
В верхней части височной области есть огнестрельная рана. Пока он спал... голову накрыли подушкой, чтобы заглушить выстрел.
Coup de feu tiré dans la zone temporale, sans doute durant son sommeil, l'oreiller plaqué sur sa tête, pour étouffer le bruit.
Бен Вандерваал был убит в Коммаке, Лонг Айленд, прошлой ночью, застрелен с близкого расстояния, один выстрел - в сердце, один - в голову, оружием 22 калибра.
Ben Vanderwaal a été tué à Commack, Long Island, la nuit dernière, à bout portant, une au cœur, une à la tête, avec un calibre 22.
Один выстрел в сердце, один - в голову.
Dans le cœur, dans la tête... Comme pour Vanderwaal.
Выстрел в спину, выстрел в голову. 22-ой калибр.
Quelqu'un est entré, lui a tiré une balle dans le dos et une dans la tête.
Выстрел в голову.
Une balle dans le crâne.
Один выстрел в голову.
Une balle dans la tête.
Везучий выстрел, как выразились в полиции, пуля попала Фрато в голову.
La police l'a décrit comme étant un coup chanceux qui a touché Frato à la tête.
Бум! Выстрел в упор в голову.
Tir à la tête, à bout portant.
И так выстрел был произведен с близкого расстояния в голову.
C'est un tir à bout portant.
Один выстрел сзади в голову.
- D'une balle dans la nuque.
Остается последний выстрел : контрольный в голову Иди.
Ce qui laisse le dernier tir : le coup de grâce dans la tête d'Edie.
Один выстрел в грудь, другой - в голову.
Au milieu du corps et dans la tête.
Э-э... выстрел в голову.
Une balle dans la tête.
в голову 61
голову 103
голову вверх 19
голову вниз 29
голову выше 29
выстрел 278
выстрелы 251
выстрели в меня 25
выстрелишь 31
выстрела 26
голову 103
голову вверх 19
голову вниз 29
голову выше 29
выстрел 278
выстрелы 251
выстрели в меня 25
выстрелишь 31
выстрела 26