Вытащи меня отсюда Çeviri Fransızca
168 parallel translation
Запрыгивай в такси, крошка, и вытащи меня отсюда, ОК?
Tu veux bien sauter dans un taxi apporter le fric?
Вытащи меня отсюда.
Fais-moi sortir.
Прекрати. Вытащи меня отсюда.
Ça suffit!
Зик, вытащи меня отсюда!
Au secours, Zeke! Sors-moi de lé!
Просмыпаясь, я слышу её крик : "Рауль, вытащи меня отсюда!".
"Raoul, sors-moi de là"!
Просто вытащи меня отсюда, Нэт.
Sors-moi juste de là.
Хозяева скоро вернутся, вытащи меня отсюда!
Masterson va revenir. Sortez-moi de là.
Они все сюда вернуться, вытащи меня отсюда!
Ils vont tous revenir. Sortez-moi de là. Amène les clés, Billy.
Пожалуйста, Джулио, вытащи меня отсюда.
Je t'en prie Giulio, fais-moi sortir de là.
- Вытащи меня отсюда.
Fais-moi sortir d'ici.
Только вытащи меня отсюда!
Mais sortez-moi de ce trou.
Юджин, вытащи меня отсюда.
Eugene, sort-moi d'ici.
Вытащи меня отсюда.
Détachez-moi.
Вытащи меня отсюда!
Faites-moi sortir de là!
Ой, незадача! Эй, я застрял. Вытащи меня отсюда.
Je savais que la littérature n'était pas ton fort.
Вытащи меня отсюда.
Viens me détacher.
Алиса, вытащи меня отсюда.
Alice, sors-moi d'ici.
Вытащи меня отсюда!
Fais-moi sortir d'ici!
Вытащи меня отсюда!
Enlevez-moi d'ici!
Вытащи меня отсюда!
Sors-moi de là!
Вытащи меня отсюда, болван! Ты мне шею сломаешь, к черту!
Fais-moi descendre, andouille, tu vas me casser le cou!
- Господи, вытащи меня отсюда.
- Laissez-moi sortir. - La lumière!
- Вытащи меня отсюда, Лип!
- Sortez-moi de là!
Вытащи меня отсюда.
Ces soldes les rendent dingues.
Вытащи меня отсюда сейчас же!
Sors-moi de la tout de suite Gir! Tout de suite!
Ладно, вытащи меня отсюда.
D'accord. Tire moi de là.
Я продал самолет Арнольду Гандарсу. А теперь вытащи меня отсюда!
J'ai vendu l'avion à Arnold Gundars!
Вытащи меня отсюда.
Fais-moi sortir d'ici.
— Эй, вытащи меня отсюда.
- Mec, fais-moi sortir de ce truc.
Хэйли вытащи меня отсюда!
! Dieu merci, Hayley!
Срочно вытащи меня отсюда!
Fais-moi sortir d'ici tout de suite!
Пожалуйста вытащи меня отсюда.
SVP sortez moi de là. SVP!
Потряси там федералов и вытащи меня отсюда.
Tire quelques ficelles et sors-moi de là. Je fais de mon mieux. J'ai passé la matinée au téléphone.
- Джек, пожалуйста вытащи меня отсюда!
Sorte de. Jack, s'il te plaît, sors-moi d'ici!
Во-вторых, вытащи меня отсюда.
b ) Fais-moi sortir de là.
- Так что спускайся и вытащи меня отсюда.
Alors viens me sortir d'ici.
Джон, вытащи меня отсюда, пожалуйста!
Chuck! Viens m'ouvrir cette porte!
Вытащи меня отсюда.
Sors-moi de là.
Вытащи меня отсюда!
Lee, sors-moi de là!
Давай. Давай, вытащи меня. Вытащи меня отсюда.
Dépêche-toi, fais-moi sortir, fais-moi sortir d'ici!
Вытащи меня отсюда.
Il faut que tu me sortes de là!
Вытащи меня отсюда! Тупой осёл!
Fais-moi sortir, sale con!
Вытащи меня отсюда!
Sors-moi d'ici!
Так вытащи меня отсюда!
Sors-moi de là!
Вытащи меня отсюда.
Faut que tu me sortes de là.
Если хочешь это узнать — вытащи меня отсюда!
Fais-moi sortir de là! Tu veux savoir où elle est, trouve un moyen de me sortir de là!
Сукре, вытащи меня отсюда, пожалуйста... Где Мари-Круз?
Sucre, sors-moi de là, s'il te plait.
Доктор, вытащи меня отсюда!
Docteur, sortez-moi de là!
Вытащи меня отсюда.
- Sors moi de là.
Фрэнк, вернись, вытащи меня отсюда!
Reviens!
Куинн, вытащи меня отсюда!
Sortez-moi de là!
вытащи меня 77
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
вытащи ее 18
вытащил 27
вытащу 18
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
вытащи ее 18
вытащил 27
вытащу 18