Герой войны Çeviri Fransızca
164 parallel translation
ПОБЕДИТЕЛЬ ВОЗВРАЩАЕТСЯ ДОМОЙ Джек Пауэлл, прославленный герой войны, прибывает домой днём в четверг.
JACK POWELL HÉROS DE GUERRE MÉDAILLÉ ARRIVE À LA MAISON JEUDI APRÈS-MIDI
Мистер Слоун, я в курсе, что у вас гостит Джефферсон Джонс, герой войны, все праздники.
Vous avez un invité, l'héroïque M. Jones.
Ты позволил этому кретину оскорблять меня. Ты, герой войны.
Laisser ce gros crétin m'insulter sans rien dire!
Здесь написано, что ты настоящий герой войны.
Etats de service excellents.
Рухнул, как убитый. Похоже, мистер Лукас - герой войны, выдохся напрочь.
Notre héros de service est rétamé.
Он герой войны.
Il n'est pas dans le racket.
Ты герой войны.
Tu es un héros de guerre.
Элис, твой отец отставной герой войны. К тому же он вице-адмирал.
Ton père est un héros de guerre à la retraite et un officier de haut rang.
Герой войны.
Un héros
Герой войны!
Un héros
"Герой войны."
"Héro de guerre."
Как герой войны ты можешь иногда вести себя как мужчина. Немецкий мужчина.
Un héros de la guerre a le droit d'être un homme, un homme Allemand.
Он идеальный герой войны.
Le héros de guerre parfait.
Потому что вы герой войны, один из тех, кто вышел из войны с Минбари.
Parce que vous êtes un héros, un rescapé de la Guerre minbari.
Проблема в том, что когда герой войны начинает верить во что-то и начинает говорить что-то, общество прислушивается.
Le problème est que quand un héros commence à croire... et à dire des choses, le public l'écoute.
Впервые в жизни я герой войны, но никто об этом не знает.
Pour une fois que je suis un héros de guerre, personne ne le sait.
Не совсем ясно, почему столь приукрашенный герой войны, сражавшийся с инопланетянами и отколовшийся от Земли будто бы в борьбе за свободу сносит такое поведение.
Mais on ne comprend pas pourquoi un héros qui a combattu les aliens... et s'est soi-disant séparé de la Terre pour plus de liberté... tolère de tels comportements.
" ы был рабочим. ј сейчас, ты герой войны.
Vous étiez ouvrier et vous êtes devenu un héros.
Я герой войны, можешь в это поверить.
A ne pas croire : je suis un héros.
Чертов герой войны
- Satané héros de guerre!
Этот парень, как я понял, всем болтал, что он герой войны, да?
ce type, si j'ai bien compris se faisait passer pour un heros de la guerre, non?
Парень герой войны, он излучает харизму.
C'est un héros de guerre. Il est présidentiable.
Этот парень - герой войны! Он самый популярный госсекретарь со времён... Ну, кто там был у Линкольна!
C'est un héros de guerre et un ministre des Affaires étrangères aussi populaire que celui de Lincoln que le Sénat avait confirmé de facon unanime.
Разве это Рэймонд Прэнтис Шоу, умный, привлекательный, любящий людей герой войны, которому есть что предложить своей партии...
Tu es Raymond Prentiss Shaw, un homme charmant et intelligent, le héros qui peut tant apporter à son parti.
Мой сын - герой войны.
Mon fils est un héros.
"Прославленный герой войны после операции" Буря в пустыне " посвятил себя общественной деятельности.
Ce héros s'est consacré à la collectivité après Tempête du Désert.
Он был ранен в Манчжурии, герой войны.
Blessé en Mandchourie. Un héros.
Ну что ж, это не самая лучшая замена. Но ты четко выражаешь мысли, ты герой войны, и у тебя есть способности лидера
Donc ça ne convient pas parfaitement, mais vous vous exprimez bien, et vous êtes un héros de guerre, et vous avec les épaules d'un leader.
Ты, должно быть, не в курсе - потому что этот твой УБЛЮДОШНЫЙ папаня наверняка скрывал это НО... я - герой войны.
Tu ne le sais probablement pas, parce que ton salaud de père ne t'a rien dit. Mais j'ai été un héros de la guerre.
Герой войны снова здесь.
Attention, héros de la guerre.
Герой войны.
Héros de la guerre.
Я герой войны. Как дела...
Je suis un héros de la guerre.
Я герой войны.
Je suis un héros de la guerre.
Герой войны.
Héros de la guerre. Alors...
Разве они не знают, что ты - герой войны?
Ils ignorent que t'es un héros de guerre?
Герой войны.
Un héros de guerre.
что герой войны в Ишваре мог сотворить такое с девушкой.
Voir un héros de la guerre d'Ishval s'acharner ainsi contre une gamine me donne la nausée.
Ах, значит Вы герой войны.
Alors, comme ça, vous êtes un héros de guerre?
Этот человек – блестящий политик, настоящий герой войны, чудесный друг и великолепный лидер.
Un véritable héros de guerre, un ami très cher et un grand leader,
Герой Второй мировой войны.
La seconde guerre mondiale.
Полагает, что он Генерал Джеб Стюарт, конфедерат, герой Гражданской войны.
Se prend pour Jeb Stuart, le général sudiste.
Может, вон тот Лукас - герой войны предложит свою цену.
Le héros... serait peut-être preneur.
Я - герой войны.
Je viens juste de sauver la vie de l'Impératrice.
"ы слышал про геро € войны по имени" и?
Tu as entendu parler du héros, Z?
Он бывший комиссар-резидент из Пуэрто-Рико и герой Корейской войны.
Il veut que son pays devienne un Etat.
Его семья получила телеграмму из Военного Департамента о том, что он как герой погиб в боевом задании, необходимом для конца войны.
Sa famille recevrait un télégramme du ministère des Armées... disant qu'il était mort en héros au cours d'une mission décisive.
Ветеран войны, герой.
Un héros de la guerre.
Пришедший с войны герой считает себя выше нас и спит со студентками.
Le grand héros de la guerre! II se croit unique. Il couche avec ses élèves!
Герой, оружие, опора национальной безопасности орудие предотвращения ядерной войны, или предвестник конца света.
"Héros", "Arme"... "Élément-clé de la sécurité nationale", "Force de dissuasion nucléaire",
- Вы герой войны, сэр.
- Vous êtes un héros de guerre.
Значит, он герой войны.
C'est un héros de guerre.