Глупо было думать Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Глупо было думать, что кому-то будут интересны фото голой Вупи Голдберг.
Dire que je pensais qu'on voudrait des photos de Whoopi Goldberg nue.
- Глупо было думать... - Думать что?
J'ai encore eu la bêtise de croire...
Но как же непростительно глупо было думать, как я.
Je m'en veux de vous avoir blessé. C'était bête et méchant d'inventer de telles horreurs.
Глупо было думать, что он впустить меня обратно в свою жизнь.
J'étais stupide de croire qu'il m'accepterait.
Глупо было думать, что я знаю тебя после одного вечера.
Normal, je ne te connais que depuis hier.
Глупо было думать, что смогу найти ответы на свои вопросы.
J'ai été assez bête de penser pouvoir obtenir des réponses.
Глупо было думать, что ты когда-то выберешь меня, а не его.
C'était stupide de ma part de penser que tu me choisirais à sa place.
Глупо было думать, что могло.
C'était idiot de penser que ça le pouvait.
Как глупо было думать, что Бред может стать другом.
C'était stupide de croire que Brad pouvait être un ami.
Глупо было думать, что я могу вернуться.
C'était stupide de penser que je pouvais revenir.
- Глупо было думать, что это можно забыть.
- J'étais stupide de penser qu'on pouvait oublier ça.
Глупо было думать, что это можно забыть.
J'ai été bête de penser qu'on pourrait tout oublier.
Наверно, глупо было думать, что тоже могу вам понравиться.
Je suppose que c'était un peu fou de penser que c'était réciproque.
Глупо было думать, что мы могли бы заставить большую корпорацию прекратить загрязнение.
On est stupide de penser qu'on pouvait empêcher une entreprise de polluer
Он решил, глупо было думать, что достаточно всего лишь отдать деньги.
Il se dit qu'il était sot de penser que donner son argent suffirait.
Глупо было думать, что я смогу держать это в тайне!
J'étais stupide de croire que je pourrais le garder pour moi.
Глупо было думать, что я могу начать заново, просто восстав из мертвых.
C'était stupide de penser que je pouvais avoir une nouvelle vie juste en revenant d'entre les morts.
Думаю, глупо было думать, что Рука меня отпустит.
J'étais trop optimiste de croire que La Main me laisserait tranquille.
Глупо было думать, сделать это дело самым лучшим.
J'ai été bête de penser que je pourrais en faire la meilleure enquête du monde.
Как было глупо с моей стороны думать, что вы хотите помочь.
J'ai été stupide de croire en vous.
Было глупо с моей стороны думать, что у нас может быть, секс без чувств Ну или попытка секса.
J'ai été bête de croire qu'on pouvait juste s'envoyer en l'air, ou du moins tenter de le faire.
Но теперь я понял, было глупо так думать.
Mais je réalise que c'était stupide.
Глупо было бы думать, что ты изменился
Ce ne sera pas différent.
Было глупо с моей стороны думать, что ты можешь послать конверт.
Comment ai-je pu croire que tu saurais poster une lettre?
Ну, сейчас я понимаю, что глупо было так думать.
Dit comme ça, bien sûr, c'est improbable.
Было довольно глупо думать,.. что я попаду здесь в какую-то полицейскую элиту.
J'ai été assez idiote pour croire que j'allais me retrouver avec des agents d'élite, ici.
Хорошо, знаешь, я понимаю, что с нами сейчас, с тобой и мной, и я знаю, что было бы глупо даже думать, что мы можем вернуться к тому, как все было, но я собираюсь на танцы,
Ok, écoute, je sais où on en est, toi et moi, et je sais qu'il serait stupide de croire que nous pourrions retrouver ce que nous avions, mais je vais aller à ce bal,
Это было так глупо с моей стороны думать, что мы когда-либо могли быть просто парнем и просто девушкой.
C'était si stupide de ma part de penser que nous pourrions être qu'un garçon et une fille.
С моей стороны, даже думать об этом, было самонадеянно, тщеславно и глупо.
C'était arrogant, vaniteux et stupide de ma part de penser à ça.
Мария, наверное было бы глупо просить тебя пытаться не думать об этом, но я настоятельно рекомендую тебе немного отдохнуть
Il serait stupide de vous demander de ne pas y penser. reposez-vous.
- Глупо было и думать, что справлюсь.
J'ai été stupide de penser que je pouvais réussir.
Возможно для меня было глупо думать, что кто-нибудь в Нью-Йорке поймет, через что я прошла.
C'était bête de ma part de penser que quiconque à New York puisse comprendre ce que j'ai vécu.
Наверное, было глупо думать, что мы сможем быть рядом.
J'ai été naïve de croire qu'on pouvait rester proches.
Глупо было вообще думать о переводе в Вайкофф.
L'idée de me transférer à Wyckoff était stupide.
Было бы глупо думать, что мы вернулись Как герои.
C'était idiot de penser que nous serions accueillis comme des héros conquerants?
думать 246
думать о том 21
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупости какие 20
глупо вышло 17
думать о том 21
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупости какие 20
глупо вышло 17