Глупость какая Çeviri Fransızca
187 parallel translation
Глупость какая!
C'est trop idiot!
Глупость какая!
C'est malin, hein.
Глупость какая-то!
Ridicule.
Глупость какая-то Кок можно говорить с мамой если ее нет дома?
Comment tu pouvais lui parler si elle n'était pas là?
Просто, глупость какая-то... Как будто, нашла пещеру с сокровищами... А от одного его слова всё разрушилось.
Une chose merveilleuse est arrivée, et c'était comme la découverte d'une grotte aux trésors....... et une remarque sans coeur a tout gâché.
Только посмотри. Глупость какая-то.
Regarde-moi ça, c'est idiot.
- Какая глупость.
Quel toupet!
Какая глупость!
Quelle esbroufe.
Какая глупость!
Quelle bêtise!
Какая глупость!
Par saint Dunstan!
Давай попробуем ещё раз. Боже, какая глупость.
C'est z idiot!
Какая глупость.
Aux matchs! Quelle pitié!
Господи, какая глупость... Ты не слышала об угарном газе?
Tu n'as jamais entendu parler de l'oxyde de carbone?
Какая глупость! Я говорила сама с собой.
Je me parlais à moi-même.
Ну давай, Кристина, неважно какая глупость.
Allez, ça ne fait rien si c'est bête.
Какая глупость!
Allons donc!
Какая глупость.
Quelle bêtise.
У меня и в мыслях этого не было. Какая глупость... довлеет надо мною.
Je me cramponnais avec une obstination stupide
" Какая глупость.
Quel imbécile!
Какая глупость.
J'étais vraiment bête!
Альбер, какая глупость.
Nous sommes chez Fantômas...
Какая глупость.
- Ah attendez!
Какая глупость.
Quelle idiotie!
- Какая глупость.
C'est monstrueux!
Какая глупость.
Pas du tout!
Какая глупость Где Валери, моя жена?
C'est ridicule. Qui.. Où est Valérie?
Какая глупость!
Winslow, quelle folie!
Может, я для него недостаточно красива, или еще какая-нибудь подобная глупость.
J'étais peut-être pas assez jolie, un truc idiot comme ça.
Какая глупость.
Comme c'est bête.
Какая глупость! Говори со мной!
C'est idiot!
Какая-то глупость, она поехала в аэропорт.
C'est trop bête. Elle est allée à l'aéroport.
Какая глупость, Гилфорд.
C'était une folie, Guilford.
Ты представляешь... какая глупость!
Alors, tu vois... la gravité du motif!
Какая глупость!
Ce serait une bêtise.
- Исключено! - Какая глупость!
Tout ceci est absurde.
Какая глупость, зачем же ему уходить?
Quelle idiotie, Pourquoi serait-il parti?
Боже, какая глупость!
Que ce texte est creux!
- Я? Какая глупость.
C'est de la folie.
Какая глупость, а.
Quel truc idiot!
- Какая глупость!
- C'est ridicule!
Какая глупость.
C'est trop bête...
Какая глупость, Бен.
- C'est ridicule.
Глупость какая-то!
Ça réagit pas du tout comme ça un oiseau...
Какая глупость...
Alors là, ça va mal finir, hein!
Какая-то глупость.
Ça ne veut rien dire.
Какая глупость.
Comme c'est gênant.
Какая глупость! Какой эгоизм!
Stupide!
Какая глупость - травиться в электрической духовке!
Quelle connerie, vouloir se gazer dans un four électrique!
Какая глупость.
Et puis...
Господи, какая глупость!
C'était trop stupide, putain!
- Какая глупость!
- Ce n'est pas possible! - Que vous arrive-t-il?
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая она красивая 29
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая она красивая 29
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая наглость 90
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая наглость 90
какая досада 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197