Гляди Çeviri Fransızca
936 parallel translation
" Гляди!
" Regarde!
Гляди, музей в Уолтон-Лейн процветает.
Le musée Walston Lane marche bien.
Вот гляди, новый паспорт.
Regardez, des passeports neufs.
Гляди, лопух идёт.
Zieutez-moi ce crâneur!
Того и гляди налетят кредиторы, конфискуют ваш грузовик, тебе пинка под зад, а мои денежки - тю-тю.
Si la Société de crédit te sucre ton camion...
Гляди, едва светает. Домчим без опоздания.
Le temps se lève.
Гляди, как я могу!
Regarde ce que je sais faire.
Гляди, есть один с Запада - "Дэнвер и Рио-Гранде".
Regarde, il y en a un de l'Ouest. Denver et Rio Grande.
Гляди, Дэнни, у нас компания.
Regarde, nous avons de la compagnie.
Гляди-ка! Он идет сюда.
Il s'amène par ici.
Гляди, оно здесь везде.
Y en a partout!
Гляди.
Attention.
- Гляди, что она сделала!
- Rega-de ce qu'elle fait!
Гляди, гляди.
Aw, allons.
О, гляди!
Oh, regarde!
Хорошо, хорошо, гляди...
Très bien, très bien, regardez...
Гляди, я надеваю его, и буду теперь всегда носить... своё красивое, большое, широкое золотое кольцо.
Regardez, je la porte, et je vais continuer à la porter... ma belle, grande, grosse bande dorée.
Гляди, какая тропинка.
voici une bien jolie route de forêt.
Вот он, гляди.
Il est encore là, le tocard.
Гляди - лучшая стая в округе.
Jetez un coup d'oeil sur mon écurie de pur-sang.
- Да. Гляди!
Regardez.
Гляди!
Dis-moi!
Гляди. Вот так...
On tourne comme ceci.
Да не гляди, что он малешенек.
Il n'est encore qu'un poulain, mais il y a remède à cela.
- Того гляди приземлится на базу.
- Qui rate encore son coup.
- Гляди как он вырос всего за несколько часов.
- Regarde comme il a grandi en quelques heures.
Гляди-ка на них.
Regardez-moi ceux-là.
— Гляди, парень — Ну, с Богом.
- A toi de voir, mon gars. - Allez, avec Dieu.
Гляди!
Regarde!
Гляди, что твой наделал!
Regarde ce que tu as fait!
Бабушка, гляди, чего я нашел!
- Regarde, mémé, ce que j'ai trouvé. - Bien.
- Гляди!
Regardez!
Гляди, как он ушки навострил.
Regarde comme il dresse l'oreille.
- Мисс! - Гляди, Флора, гляди!
Regarde bien, Flora!
Понго, гляди.
Regarde, Pongo.
[Щенок] Гляди как он удирает, старый трус.
Regardez-le courir, ce poltron.
Гляди-ка, да из трубы дым валит!
De la fumée sort de la cheminée.
- Гляди-ка, вот я тебе и Лабрадор!
Regarde, je suis un labrador!
Гляди.
Regarde.
- О, гляди-ка...
Oh, dis...
Гляди-ка...
Regardez!
Того и гляди преставится.
Encore un qu'en a plus long à tirer.
Гляди, кто это?
- Vois, c'est qui?
Гляди, у него есть у него есть еда.
Vous voulez me voler?
- Гляди в оба!
- Ouvre bien les yeux.
Гляди, Дэвид.
Bébé est sur le toit.
Гляди, Горыныще, ноги горят у тебя!
Attention, dragon, tu commences à brûler!
Гляди!
- Voir quoi?
Того и гляди, ты сделаешь меня мусульманином, милорд.
Vous ferez de moi un Musulman.
- Гляди, Понго!
Pongo, regarde!
Где? Гляди!
Où?