Голодные Çeviri Fransızca
307 parallel translation
- Голодные? - Да!
Vous avez faim?
"Никакие голодные поколения не свергнут тебя ниц..."
"Nulle génération d'affamés ne te piétine..."
Я, наверное, не пришел бы сюда с куском мяса, если бы его голодные слуги не пытались отнять его у меня.
A peine suis-je entré avec cette viande que ses gens ont voulu me la prendre.
Значит, вы не голодные?
- Vous n'avez pas faim, alors?
Это хорошо, что не все из вас голодные. На всех тут не хватит.
Tant mieux parce qu'il y aura pas à manger pour tous.
Разве у тебя недостаточно воображения, чтобы представить, что мы сломленные,.. .. голодные, бездомные странники в отчаянии?
Essayez d'imaginer que nous sommes pauvres, affamés, perdus, désespérés.
И с этим обжорой мы служим на одном корабле, не удивительно, что мы все время голодные.
- Cette bouffe est malsaine.
У каждого бывают сытые и голодные дни.
Certains jours sont fastes, d'autres non.
Нельзя допустить, чтобы были голодные, вооруженные люди.
On ne construit rien de légal sans loi... ni avec un peuple armé et haineux.
Голодные солдаты присоединяются к народу!
Les soldats affamés désertent et se joignent au peuple.
На запах крови сбегаются голодные псы.
L'odeur du sang attire les chiens!
У него следующие "Голодные Игры". А Майкл Фассбендер?
Il fait la suite de Hunger Games.
Мы для вас тут тоже припасли. Вы всегда такие голодные приходите.
On vous a apporté quelque chose, car vous avez toujours très faim.
Голодные бунты как результат недостатка пищи были бы неизбежны.
Le résultat d'une telle mesure serait inévitable.
Только одну колу за то, чтобы твои жадные, голодные, маленькие рыбьи глазки посмотрели на фото?
Pour te rincer l'oeil avec la photo!
С непокрытыми головами, голодные. Молчали.
Têtes nues, affamés, ils attendaient en silence.
Голодные разрушители!
Sans les patrons, tu ne serais qu'un crève la faim!
Они, наверно, были голодные.
Ces cambrioleurs devaient être morts de faim.
Говард, они "голодные".
Ils veulent percer!
Голодные растения, которые поедают тех, кто проплывает мимо. Жестикулирующие деревья.
On y trouve des fleurs qui dévorent les passants... et des plantes qui gesticulent.
Где волны Голодные
Où rugissent les vagues de la faim?
Какие же вы голодные.
Vous avez vraiment faim.
Эти голодные звери расстреляют тебя, как пули.
Ces brutes affamées peuvent vous trouer comme des balles.
Остатки населения ослабленые, замерзшие и голодные.
Le reste de la population est faible. Elle souffre du froid et de la faim.
Мы бедные несчастные голодные артисты.
Nous sommes les malheureux comédiens affamés.
Нам нужны бедные, умные, голодные.
Je veux des pauvres, futés, affamés.
"Давным-давно жили-были очень голодные люди." Что это?
"Il était une fois un peuple affamé..."
Первыми должны быть самые голодные.
Le plus affamé devrait être servi en 1 er.
≈ сли глухое отча € ние охватило даже финановые конторы как плохо должно быть 60-ю этажами ниже, где голодные и бездомные униженные и оскорблЄнные, ведут свою ежедневную битву за выживание?
Si les cadres sont poussés au désespoir... que dire des affamés et des sans-abri, 60 étages plus bas... des maltraités et des drogués, qui se battent pour survivre?
Вы все голодные?
Vous avez drôlement faim!
В год Господа нашего, 1314-й, патриоты Шотландии, голодные, превосходимые числом, вышли на поле Банекберна.
En l'an de grâce 1314, les patriotes d'Écosse, affamés et inférieurs en nombre, chargèrent à Bannockburn.
Они рыщут по земле, словно голодные волки. Пожирая все на своем пути.
Ils parcourent la terre, tels des loups affamés, dévorant tout ce qui croise leur route.
— Подожди-ка... — Я хожу на демонстрации, в "голодные походы".
Je vais à des manifs, aux marches de la faim.
Хмурые и ужасно голодные, Им необходимо питание.
Plates et affamées. Parce qu'il faut les nourrir.
¬ 1877 году в — Ўј, от ѕитсбурга до " икаго, начались голодные м € тежи.
L'année suivante, en 1877, des émeutes ont éclaté à partir de Pittsburgh à Chicago.
Интересно, вы еще не голодные?
Vous devez avoir faim.
Никто не забыл, что Шеридан помог прекратить голодные бунты после войны с Минбари.
Personne n'a oublié que Sheridan nous a aidés après la guerre Minbari.
Готовьте побольше, а то после секса вы будете очень голодные.
Fais-en plus que prévu, on a toujours faim après l'amour.
"Добро пожаловать, уставшие, голодные, бедные."
"Donne moi ta fatigue, ta faim, ta pauvreté."
- Они не голодные,
Si. Elles n'avaient pas faim.
Я знаю, что вы усталые и голодные но я клянусь вам даже если бы англичане зацепились кончиками пальцев за облака мы скинули бы их до наступления ночи.
Vous souffrez tous de fatigue et de faim. Mais je vous fais le serment que même si les Anglais s'accrochent aux nuages, nous les mettrons à terre avant la nuit!
Если станет известно, что здесь арестован боец "Спецотряда",.. ... журналисты облепят эту тему, как голодные мухи.
Et puis les journaux adoreraient qu'on arrête un membre de l'Unité Panzer.
Девочка, они тоже голодные!
Ma fille, ils ont faim aussi!
За женщину, без которой мы бы все сидели голодные, и без которой моя жизнь была бы не полной.
À la femme sans qui nous n'aurions rien à manger et sans qui ma vie ne serait pas parfaite.
Голодные, без еды и боеприпасов.
On avait faim : ni nourriture, ni munitions.
Бедные. Голодные.
Mal nourris.
Они замёрзли и голодные.
- Ils ont froid et faim.
- Зависит от того, насколько ни голодные.
Sürement beaucoup.
Я вчера бросил чёртову карту в ручей. Мы голодные и дико усталые.
On est putainement affamé, on est putainement fatigué.
Голодные. Замёрзшие. Запуганные призраками.
Et c'est uniquement à cause de moi que l'on est ici affamé et glacé et poursuivi.
Голодные были накормлены.
Pour nourrir les affamés.
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22