Голоса Çeviri Fransızca
2,957 parallel translation
Это обычный тембр голоса.
C'est un ton de voix normal.
Ваши голоса так похожи.
Wow, tu parles comme lui.
Если начнется сумасшествие, фокусируйтесь на их ботинках, фокусируйтесь на их голоса, и все будет впоряде.
Si les choses deviennent chaotiques, suivez leurs pieds, suivez leur voix, et tout ira bien.
Голоса? Да!
Des voix?
Но чтобы выиграть, нужно получить голоса оппонентов.
Mais pour gagner, il faut des votes des adversaires.
Вы что-нибудь слышали? Голоса, звуки борьбы?
Vous n'avez pas entendu des bruits de lutte?
Они говорят нам, что местное белое руководство использует свою власть для того, чтобы не подпускать нас к будкам для голосования и не давать нам право голоса.
Elles nous disent que l'autorité locale blanche abuse de son pouvoir pour nous écarter des urnes et nous réduire au silence.
Мы требуем права голоса!
Donnez-nous le vote!
Я тоже слышала голоса.
Moi aussi, j'entendais les voix.
Потом братья уснули, а я услышал громкие голоса.
Après que les frères sont allés se coucher, j'ai entendu des voix colériques.
ГОЛОСА
LES VOIX
Ты слышишь голоса?
- Non, aucune. Vous arrive-t-il d'entendre des voix?
Голоса? Нет.
Euh... des voix?
Она называла свои голоса ангелами.
Elle disait que les voix qu'elle entendait étaient celles des anges.
Это был ее способ справиться с проблемой. Она считала голоса реальными.
Les anges lui servaient d'explication rationnelle.
Ты слышишь голоса?
- Vous entendez des voix?
Потусторонние голоса. Голоса, звучащие из неосязаемых источников.
Des voix désincarnées, des voix qui semblent provenir d'ailleurs.
Итак почему я слышу голоса?
- Oh... - Alors... pourquoi j'entends des voix?
Многие люди слышат голоса.
Oh... énormément de gens entendent des voix aussi.
У меня нет голоса.
Je n'ai pas de vote.
Очень полезно для голоса.
C'est excellent pour la voix, ma petite.
Знаю, сначала ты думал, что сходишь с ума, эти голоса в голове.
Vous avez cru devenir fou quand ça a commencé. Toutes ces voix dans votre tête...
И лишь в 12 осознал это голоса других людей.
Et c'est à 12 ans que vous avez compris que ces voix étaient celles des autres.
Голоса и лечение вернули ему ноги, но этого не достаточно.
Les voix... Le traitement lui rend ses jambes, mais elle le prive de ses pouvoirs.
Все эти голоса.
Toutes ces voix.
Не повышай голоса!
Baissez d'un ton!
- Это простое совпадение, что голоса говорили делать вам вещи, которые в глубиние души вы давно хотели сделать сами?
Est-ce un hasard si cette voix te dit de faire d'horribles choses, qu'en secret tu désirais faire de toute façon?
Распознавание голоса. Это я.
- Signature vocale, c'est moi.
Стой. Погоди, погоди. Он знает наши голоса.
Vous m'avez violemment tabassé.
Этот тон твоего голоса создает мне проблемы.
C'est le ton que tu as. C'est mon problème.
Доходят ли голоса управляющих Бога до самого Бога.
Les "directeurs" parlent-ils vraiment à Dieu?
Разные голоса.
Je les écouterai chez moi.
Какие голоса?
- Quel genre de sons?
Там нет моего голоса?
Tu ne m'as pas enregistrée?
Ты слышала голоса?
As-tu entendu des voix?
Голоса говорили, что ты должна сделать?
Des voix t'ont dit que tu devais le faire?
Нет, голоса... они ничего мне не говорили. Они приказывали моей матери.
Non, je n'entendais pas de voix, mais ma mère si.
Значит, ты не слышишь голоса.
Tu n'entends donc pas de voix?
Система распознавания голоса исключает ошибки. Смотри.
La reconnaissance vocale, c'est 100 % fiable.
На этой записи вы услышите три голоса.
Vous entendrez trois voix sur l'enregistrement.
Вот эти звуки, треск, помехи, детские голоса, глухие хлюпающие звуки - я их постоянно слышу.
Ces bruits... les grésillements... les voix d'enfants, les chocs que j'entends... Je deviens dingue.
Присутствие, притворство, кульминация, голоса, столкновение и изгнание.
Présence, Feinte, Rupture, Voix, Combat et Expulsion.
Или их голоса?
Ou leurs votes?
- У него есть голоса.
- Il a les votes.
Синглтон, у него есть голоса, чтобы стать капитаном вместо тебя.
Singleton, il a les votes nécessaires pour te destituer.
Заплатив Малдону я получил голоса валлийцев.
En payant Muldoon j'ai eu les Gallois.
И сколько ты готов заплатить за эти голоса?
Et combien es-tu prêt à payer pour ces votes?
Без голоса Мосайи у Флинта не будет перевеса голосов чтобы сохранить место
Avec Mosiah qui n'est plus là, Flint n'a plus assez de votes pour rester capitaine.
- У тебя голоса в голове?
Tu as des voix dans ta tête?
слушай наши голоса иди к зеркалу...
- Dors. Rêve. Viens.
ГОЛОСА Суки, очнись!
Suki, réveille-toi.
голос 309
голосовое сообщение 18
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосов 212
голосовать 17
голосование 38
голосуйте 20
голосовая почта 89
голосуем 43
голосовое сообщение 18
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосов 212
голосовать 17
голосование 38
голосуйте 20
голосовая почта 89
голосуем 43