Гомерчик Çeviri Fransızca
166 parallel translation
Гомерчик, по-моему начинаются роды.
Je crois que le bébé arrive.
Гомерчик, в чем дело?
Homie, qu'y a-t-il?
Гомерчик, мистер Бернс вчера повысил мне зарплату.
Homer, M. Burns m'a donné une autre augmentation aujourd'hui.
Гомерчик, начинается снег.
Homie. Il commence à neiger fort.
Гомерчик! Больно?
- Homie, tu t'es fait mal?
Гомерчик, не надо!
Homie, n'y va pas, s'il te plaît.
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
Homie, tu es en bonne santé, tu as retrouvé ton meilleur ami et tu as ce petit quelque chose de spécial.
Не беспокойся, Гомерчик.
Sois rassuré, Homer.
Ах, Гомерчик!
Homer!
Гомерчик, что с тобой?
Homie, qu'y a-t-il?
Гомерчик, я так испугалась!
Oh, Homie, j'ai eu si peur.
Доктор мы готовы на все, чтобы мой Гомерчик выздоровел.
Docteur, nous ferons tout pour guérir mon Homer.
Не знаю, Гомерчик, это может их расстроить.
Homie, je n'en sais rien. Ça pourrait les perturber.
Гомерчик, я никогда больше не выйду замуж.
Homie, je ne me remarierai jamais.
Гомерчик, я тобой горжусь.
Je suis fière de toi, Homie.
Я тоже буду скучать по тебе, Гомерчик!
Tu vas me manquer aussi, Homie.
Что случилось, Гомерчик?
- Qu'y a-t-il, Homie?
Это прекрасно, Гомерчик!
- C'est super, Homie.
Идея была просто прекрасная : Гомерчик.
Tu as eu une merveilleuse idée, Homer.
Гомерчик, а ты пьешь в одиночку?
Homie, est-ce que tu bois seul?
- Гомерчик, ну я же знаю ты это сможешь!
- S'il te plaît, je sais que tu y arriveras.
- Я горжусь тобой, Гомерчик!
- Je suis fière de toi, Homie.
Гомерчик! А я вижу твою пипку!
- Hé, Homie, je vois ton zizi.
Гомерчик!
- Homie!
Гомерчик, ты очнулся!
- Homie, tu vas mieux.
Гомерчик. - Никто на работе меня не ценит.
- On ne me respecte pas au travail.
- Гомерчик, ты должен гордиться.
Tu devrais être fier.
Знаешь, странно Гомерчик. Моя мама и твой папа кажутся такими одинокими.
C'est drôle, ma mère et ton père ont l'air de se sentir seuls.
Гомерчик, я люблю тебя.
Je t'aime, Homer.
Прекрасный поступок Гомерчик.
C'était gentil de ta part, Homer.
- Гомерчик!
- Homer!
- Гомерчик.
- Oh, Homer.
Гомерчик, глянь. Ему нравится.
Cheri regarde, ça lui plait!
Гомерчик, не хочешь что-нибудь построить? Зачем тебе купили эти книжки "Сделай сам."
Homer, tu ne veux pas construire quelque chose avec ta nouvelle collection?
Гомерчик... Я думаю, ты слегка злоупотребляешь возложенной на тебя чести.
Homer, je crois que tu t'attribues trop de mérite dans mon travail!
Гомерчик, что-то не так?
Homie, qu'est-ce qu'il y a?
Гомерчик, что ты делаешь?
Homie, qu'est-ce que tu fais?
Я понимаю, Гомерчик.
Je comprends, Homie.
Гомерчик, мы можем быть вдвоем?
Homer, peut-on être seuls, s'il te plait?
Гомерчик, нам не хватает времени тет-а-тет.
Oh, Homie... Notre temps passé tous les deux me manque.
Не знаю, Гомерчик.. - О-о-о... Я же не настаиваю, что прав.
Et je commençais vraiment à vous aprécier.
Хорошо, Гомерчик, я с тобой.
- Maman - Oui chéri?
Гомерчик, одевайся!
Je n'arrive pas à croire que tu as dit quelque chose d'aussi égoiste.
Гомерчик? - Мне и тут хорошо, к черту Спрингфилд!
Marge ses gents nous ont poursuivis avec des fourches et des torches!
Пока, Гомерчик.
Adieu, Homie!
Гомерчик делать хорошо?
Homer - c'était bien?
Гомерчик, ты что, нарушал диету?
Homie, as-tu triché sur ton régime? ! Quoi?
Гомерчик, а у меня для тебя тоже кое-что есть.
Oh, Homie. J'ai quelque chose aussi.
Гомерчик, а как тебе идея отправиться в постель : я, ты и пирог.
Homie, que dis-tu, allons-nous au lit? Toi, moi et les gâteaux.
Гомерчик, ты чего так рано?
Homer, pourquoi es-tu rentré si tôt?
- Би-би! Знаешь что, Гомерчик?
Devine quoi, Homie?