Гораздо интереснее Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Но настоящие гонки - это гораздо интереснее.
Mais la vraie course, c'est plus intéressant.
Это гораздо интереснее.
C'est le meilleur.
- А в ней - ценности? Нет, гораздо интереснее. Фотографии, письма, сувениры с рождества...
Des photos, des lettres, des babioles.
... он умнее тебя, он гораздо интереснее тебя. Мэй, можешь не сдерживаться. Я стерплю любые удары.
Inutile de prendre des gants avec moi, je suis solide.
В итоге получилась история... гораздо интереснее, чем сделанные писателями.
Le rsultat final est une histoire qui touche plus qu'un produit fabriqu par des acteurs et des scnaristes.
Будущее гораздо интереснее прошлого, тебе так не кажется?
L'avenir est tellement plus intéressant que le passé.
Носить блюда гораздо интереснее, чем штамповать бамперы.
Ben, c'est toujours mieux que de bosser à l'usine.
Я всегда был за разнообразие. Так гораздо интереснее.
J'aime la diversité, ça nous garde de l'ennui.
Лос-анджелесские могильщики гораздо интереснее монтанских.
Oui, je suis sûr que les entrepreneurs de pompes funèbres de L.A. sont beaucoup plus amusants que ceux du Montana.
Ты гораздо интереснее, чем любой из них.
Tu es plus spécial que n'importe lequel d'entre eux.
Нола говорила о съемках, что гораздо интереснее.
Nola parlait de films, c'est bien plus intéressant.
Гораздо интереснее.
Dégueu, même.
Слушать такие истории гораздо интереснее, чем забирать вещи из химчистки.
C'est tellement plus intéressant que d'aller le teinturier.
Так ведь гораздо интереснее, не правда ли?
C'est plus intéressant, vous ne trouvez pas?
Ты кажешься гораздо интереснее, чем есть на самом деле.
Tu sais qui je suis, peut-être?
Гораздо интереснее.
C'est nettement mieux.
Поверьте, детям гораздо интереснее в воскресной школе, чем на службе.
- La-la. Les enfants s'amuse vraiment plus à l'école du dimanche qu'à la messe.
- Для вас это гораздо интереснее.
- C'est plus interessant pour vous.
Это гораздо интереснее...
C'est plus excitant...
Ведь здесь гораздо интереснее!
Il se passe des choses beaucoup plus amusantes.
Его ярость будет гораздо интереснее чем его жалкие попытки спасти тебя.
Oh, sa rage rendra le sport encore plus captivant que le ridicule effort qu'il a fourni pour te protéger.
- И это прекрасно, потому что делает работу здесь гораздо интереснее.
Bien. Ça rend le boulot intéressant.
Думаю, им гораздо интереснее просто поместить Картера в толпу техасских мужланов.
Ils préfèrent l'éloigner en l'envoyant là-bas avec des gros bras texans.
Это гораздо интереснее, чем у Рона.
Crois-moi, ça surpasse de loin le boulot de Ron.
Мне гораздо интереснее узнать, как она связана с этим сном. Понятно.
Seul son lien avec le rêve m'intéresse.
О да, так гораздо интереснее
Oh oui, eh bien, c'est bien mieux.
Моя книга про жуков была бы гораздо интереснее.
Mon livre serait plus intéressant que ça.
Не беспокойся, любопытная Варвара, не узнаешь. Но это гораздо интереснее, чем мой сегодняшний день.
Pas de crainte, tu ne le feras pas, mais c'est plus intéressant que mon après-midi.
Вообще-то, это кое-что гораздо интереснее.
C'est bien plus excitant.
ѕойдем внутрь. " во € истори € гораздо интереснее.
Ton histoire était plus intrigante.
О, все гораздо интереснее, Харви.
Oh, j'apporte plus que cela, Harvey.
Это сделало бы ее гораздо интереснее, это точно.
Ca la rendrait beaucoup plus intéressante, ça c'est sur.
Бороться с ветреными мельницами, гораздо интереснее, чем не знаю, с чем-то, с чем обычные люди борются.
Combattre des moulins est bien plus intéressant que, je ne sais pas, tout ce que les gens combattent d'habitude.
Гораздо интереснее нарушать их.
J'ai toujours eu du plaisir a les casser.
Гораздо интереснее.
Ça me donne la pêche.
Это гораздо интереснее...
- C'est bien mieux qu'un...
Да, этот БалЕрион гораздо интереснее чем ваша кузина Райлин с её именинами
Le vieux Balerion est définitivement mieux que tout ce que ton cousin Rylene pourrait offrir.
Женщины, которые занимаются политикой, гораздо интереснее тех кто не занимается
Les femmes qui font de la politique sont plus intéressantes que celles qui n'en font pas.
Происходящее гораздо интереснее вам, чем мне.
C'est plus excitant pour vous que pour moi.
Так гораздо интереснее жить.
Ça rend la vie tellement plus intéressante.
Есть вопрос гораздо интереснее : Кто ты такой?
La meilleure question est, qui êtes-vous?
Расстегивать ее было гораздо интереснее.
Et bien, c'est plus marrant de la descendre.
Там гораздо интереснее, чем в отделе для мальчиков.
Ils sont beaucoup plus inspirants que les jouets pour garçons.
Так гораздо интереснее.
C'est plus intéressant.
Парни, вы сделали этот вечер гораздо интереснее.
- Vous avez vraiment rendu la soirée plus captivante.
И в попытке взять ее под контроль в каком-то смысле.. .. или превратить в свое преимущество, я решил писать о ней, потому что гораздо интереснее писать о плохой погоде,
Comme une façon de prendre le contrôle de tout ça, d'une certaine manière ou de le tourner à mon avantage, j'ai décidé d'écrire là dessus, et parcequ'il est plus intéressant d'écrire sur le mauvais temps
Было бы гораздо интереснее, если б мы пошли все вместе.
Ça serait beaucoup plus sympa si on y allait tous ensemble.
У меня были гораздо интереснее дела с моей машиной.
J'avais bien mieux à faire avec mes voitures.
А знаешь, твой папа в сто раз обаятельнее тебя... гораздо приятнее и интереснее.
Ton père est beaucoup plus sympathique que toi.
Но ведь так гораздо интереснее, да?
Tu vois, si on avait cherché l'un sur l'autre, on aurait secrètement dirigé la conversation vers un point ou un autre. Mais c'est plus excitant, pas vrai?
Гораздо интереснее.
Beaucoup plus excitant!
интереснее 23
гораздо хуже 92
гораздо лучше 314
гораздо 66
гораздо больше 192
гораздо меньше 19
гораздо важнее 48
гораздо сильнее 23
гораздо легче 17
гораздо быстрее 16
гораздо хуже 92
гораздо лучше 314
гораздо 66
гораздо больше 192
гораздо меньше 19
гораздо важнее 48
гораздо сильнее 23
гораздо легче 17
гораздо быстрее 16