Гораздо лучше Çeviri Fransızca
1,373 parallel translation
Так будет гораздо лучше. Потому что он совсем не того, если честно.
C'est une bonne idée parce qu'il n'est pas en état de conduire.
Я ей сказала остаться в душе, ей гораздо лучше в воде.
Je lui ai dit de rester sous la douche. Elle se sent mieux dans l'eau.
Подумай, может, он гораздо лучше, чем ты себе представляешь.
Je pense que vous avez plus en commun que tu ne le crois.
Мне гораздо лучше.
Je me sens mieux. Beaucoup mieux.
- Нет. Гораздо лучше.
- Non, beaucoup mieux.
Так гораздо лучше. В чем проблема, пусть просто наденет мои вещи!
Mes fringues lui vont bien mieux.
Слушай, Я знаю на эту лёгкую прибыльную работу согласятся многие люди, гораздо лучше тебя, чемпион
Ce boulot en a cassé des plus durs que toi.
Гораздо лучше, чем набить ему морду.
C'est beaucoup mieux que de le démolir.
Гораздо лучше.
Bien mieux.
Когда ты проснёшься, будешь чувствовать себя гораздо лучше.
Quand tu te réveilleras, tu te sentiras bien mieux. Infirmière.
Смотри, когда лезвие ножа направлено на противника, ситуация контролируется гораздо лучше.
Quand tu tiens le couteau avec la lame vers l'adversaire, tu maîtrises bien mieux.
Я хочу, чтобы ты старался изо всех сил, это гораздо лучше чем стоять здесь и задавать мне глупые вопросы!
Je veux que vous fassiez de votre mieux, au lieu de rester ici à me poser ces questions stupides!
Гораздо лучше, когда это не читают вслух.
C'est mieux si on ne lit pas à voix haute.
Мне гораздо лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
Аллергия на пенициллин объясняет аллергическую реакцию гораздо лучше.
L'allergie à la pénicilline explique mieux la réaction allergique.
Значит, в следующий раз, получится гораздо лучше.
La prochaine fois, ce sera mieux.
Но ваше сердце стало работать гораздо лучше!
Votre coeur va beaucoup mieux depuis que nous avons mis le pacemaker.
Видишь ли, я пойду на работу только днем, а пока успею сделать работу по дому. Посмотри, выглядит гораздо лучше.
Tu sais, je ne travaille que cet après-midi, donc je vais pouvoir faire toutes les tâches ménagères.
Он сказал, что теперь ему гораздо лучше. Может, ему нужно чуток отдохнуть.
Il a juste besoin de se reposer.
Люк гораздо лучше моего первого мужа... и второго мужа.
Luke vaut dix fois mon premier ou mon second époux.
И он считает, что я гораздо лучше помогу школам и городу, если через 2 года стану губернатором.
Et il pense que je pourrais aider les écoles, aider encore plus la ville si je suis gouverneur d'ici deux ans.
Так для него гораздо лучше, а когда он подрастёт, то сможет быть также и вашим другом.
C'est mieux pour qu'il se construise et quand il sera plus vieux il pourra être votre ami en plus.
Теперь я чувствую себа гораздо лучше.
Je me sens tellement mieux maintenant.
Да, так гораздо, гораздо лучше.
Ouais, c'est bien bien mieux.
Он почувствует себя гораздо лучше, когда мы вылечим его.
Il se sentira mieux quand on l'aura soigné.
Он писал "Мой сын поправился, ему гораздо лучше," а ещё он написал "но ты должен знать кое-что..."
- " Mon fils va bien, il est en pleine forme, et tu sais quoi?
Кевину стало гораздо лучше после нового лекарства.
Kevin va beaucoup mieux depuis qu'il essaie le nouveau médicament.
Ты гораздо лучше чувствуешь дома, нежели на улицах Метрополиса.
Tu es bien plus à l'aise dans les rues de Metropolis.
Это гораздо лучше, чем было в прежние годы.
Beaucoup mieux que ça ne l'a été ces dernières années.
Потому что в Сан-Франциско есть еще четыре одиноких Лили Олдрин, и они, похоже, гораздо лучше ее, если судить по тем коротким беседам, которые у меня были с ними.
Parce qu'il y en a quatre autres rien que dans la région de San Francisco, et elles ont toutes l'air bien mieux qu'elle si je me fie aux brèves conversations que j'ai eues avec elles.
Чувак, я чувствую себя гораздо лучше.
Mon pote, je vais beaucoup mieux.
Она гораздо лучше, чем ты думаешь.
Elle vaut mieux que ce que tu crois.
Он... Чувствовал себя гораздо лучше
Il allait... tellement mieux.
Да, оно гораздо лучше.
C'est vrai il est meilleur.
- Он гораздо лучше тебя.
- Il est bien plus gentil que toi.
Ей гораздо лучше.
Bien mieux.
- мне гораздо лучше теперь!
Tout va bien maintenant.
На тебе они гораздо лучше смотрелись, это уж точно!
Ils te vont mieux, c'est sûr.
Я вообще думаю, что нам стало гораздо лучше после того, как он умер.
En fait, on se porte probablement mieux depuis sa mort.
Она гораздо лучше меня.
Elle est tellement mieux.
И как обычно, он будет делать ее гораздо лучше, чем ты когда-либо делал.
Et comme d'hab, il le fera mieux que tu ne l'as jamais fait.
Гораздо лучше.
De mieux en mieux.
Ей будет гораздо лучше там, чем со мной.
Elle serait mieux là-bas qu'avec moi.
Да, мне уже гораздо лучше, Так что записывай и меня.
Oui, je me sens bien mieux, donc je viens.
По статистики детям гораздо лучше, если их родители живут вместе, даже если они не в лучших отношениях, так что... все ради ребенка.
Statistiquement, un enfant s'en sort mieux si ses parents restent ensemble même sans s'aimer. C'est du sérieux, avec elle.
Это будет гораздо лучше, чем быть одному.
Tu es tout seul ici.
Форман разбирается в этом гораздо лучше тебя.
Pas grave.
Время, которое мы могли бы провести гораздо... гораздо лучше.
Oh, je pourrais te faire gagner des heures de boulot! Des heures dont on pourrait profiter bien autrement...
Я обещаю, что жизнь этого парня будет гораздо | лучше после школы.
J'ai promis à ce gamin que la vie s'améliore après le lycée.
Так гораздо лучше.
C'est beaucoup mieux.
Здесь гораздо лучше пахнет.
L'odeur est plus agréable, ici.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65