Грабитель Çeviri Fransızca
444 parallel translation
Крингеляйн, старый грабитель, вы безнадёжны.
Bandit de grand chemin...!
Грабитель банков. - Да.
Des braqueurs de banques!
- "Поцелуй меня, мой грабитель поездов!", вот что ты говорила. Ну давай!
- Allons!
"Поцелуй меня, мой грабитель поездов!" Мне тебя действительно жаль, дорогая Джейн.
"Embrasse-moi, mon pilleur de train!" J'étais vraiment gênée, ma chère Jane.
Пепе ле Моко, грабитель, о котором столько говорят?
Pépé le Moko! C'est cet escarpe dont on parle tant.
Если ты - грабитель, у меня ничего нет! Я - монах нищенствующего ордена!
Tu ne tireras rien de moi, j'ai fait vœu de pauvreté.
Что какой-то, саксонский грабитель, может знать о красоте? И о дамах?
Qu'est-ce qu'un brigand saxon sait du charme et des femmes?
- Обо мне? Грабитель?
- Un brigand?
Хорас "Милашка", он грабитель... Подождите.
- Applegate, c'est le tueur.
- Как грабитель. - Вот именно.
- Comme un cambrioleur.
Я мог бы завалить тебя и еще получить за это награду. Ты грабитель. Ты вломился сюда.
Je pourrais te tuer et recevoir une récompense... tu as forcé la porte comme un voleur.
Робинс не грабитель.
Robbins n'est pas un voleur.
Должно быть, грабитель.
Un cambrioleur, sans doute.
Грабитель.
Un cambrioleur?
Грабитель поездов.
Le voleur du train.
Грабитель – мужчина, одетый в коричневую фетровую шляпу и серое габардиновое пальто. Вооружён револьвером.
"Arrêtez Castro et Miller, les assassins du brigadier Edmunds"
Она ранена? Нет, но грабитель убит. Полиция сейчас здесь.
Elle va bien, mais l'homme a été tué.
- Думаете, это был грабитель?
- Vous croyez au vol?
Грабитель сделал глупость.
Celui qui voudrait la refourguer serait bien idiot...
Кид не грабитель банков.
Le Kid n'est pas un voleur.
Теперь мы знаем, что этот грабитель, как его там...
Du moins, vous savez que le voleur... - Celui qu'on appelle...
Совершён самый дерзкий налёт в истории ипподрома. Грабитель... В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
Dans un des hold-up les plus osés et soigneusement exécutés de l'histoire... un bandit solitaire portant un masque, a emporté dans un grand sac marin... un butin estimé à 2 millions de dollars des bureaux de l'Hippodrome Landsdowne.
Инспектор, вам известны случаи, когда грабитель или грабительница проникали в дом и уходили, ничего не взяв?
Quand un cambrioleur, ou une cambrioleuse, force une demeure, - repart-il sans rien emporter?
На основании вашего опыта грабитель, проникая в дом, обычно оставляет отпечатки, или работает в перчатках?
Un cambrioleur qui entre par effraction laisse-t-il des empreintes - ou porte-t-il des gants? - Il a des gants.
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Le cambrioleur n'aurait-il pas pu croire la maison vide, frapper Mme French en la voyant, et l'ayant tuée, s'enfuir?
Так вы не грабитель.
Tu n'es donc pas cambrioleur?
Прекрасно. К нам влез грабитель.
J'ai un cambrioleur.
Старый грабитель.
Quel voleur.
Подождите, я хочу, чтобы папа и мама знали, что вы не настоящий грабитель.
Je voudrais que mes parents sachent que vous n'êtes pas des hors-la-loi!
Мелкий мошенник и грабитель банков, который все больше приобретал известность. На этот раз он попался на похищении.
Un petit truand devenu célèbre... pour son rôle dans l'enlèvement d'Urschel.
Ну и кто ты полицейский или грабитель?
- Qui es-tu, gendarme ou voleur? - Voleur.
Грабитель. О, грабители не платят.
Le crime ne paye pas.
- [Болтовня] - Грабитель банков.
Le braqueur de banques.
[Грабитель] Верно.
Très bien.
[Грабитель] Расскажи им остальное, быстро.
Dites-leur le reste, allez.
Тот грабитель, который тебя ударил на меня страшно злится. Вдруг он стоит за углом и уже ждет меня со своими друзьями?
Le type de tout à l'heure a une dent contre moi.
- Ты не выносишь, когда я говорю, что толстая. я не могу вынести, что ты грабитель.
- Tu n'admets pas que je dise ça... et moi, que tu pilles une banque.
Ты это слышал? Ты что думаешь, это грабитель?
Dis, c'est pas un voleur?
Грабитель так шуметь не будет.
Un voleur serait plus discret.
Грабитель?
Un hold-up?
Он что, банковский грабитель?
Il a braqué une banque?
Грабитель? Да.
Braqué une banque?
Я - грабитель банков.
Me voilà braqueur de banque.
Ты, ты - не грабитель банков.
Tu ne l'as pas vraiment braquée.
Ты считаешь, что грабитель банков сильнее Создателя?
En caleçon. On va vous rendre la monnaie de votre pièce!
Я - грабитель банков, я - картежник и сутенер.
Mais même sur le cul, même dans la boue, même en partant dans le mauvais sens, tu restes un rabbin!
Это грабитель, мужчина, кавказец, возможно вооружен... и как ни странно на кухне.
Un homme de race blanche, peut-être armé, s'est introduit dans ma cuisine.
Лутц считает, что это - серийный грабитель.
Lutz croit à un voleur en série.
Убирайся отсюда Убийца, грабитель, убийца!
Assassin!
Мама была права, ваш антиквар - грабитель.
Maman avait raison.
Я грабитель.
Je suis le cambrioleur.