Громкоговоритель Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Мигалку, ракеты, свисток, флаги и, если возможно, громкоговоритель.
Feu clignotant, fusée, sifflet, drapeau et, si possible, haut-parleur.
Что нам необходимо, так это громкоговоритель.
Ce qu'il nous faudrait vraiment, ce sont des haut-parleurs.
Нет, но эта штука у него спереди, ( в поисках оружия Стивен подходит к большим камням ) по-моему, без сомнений выглядит как громкоговоритель.
DOCTEUR : Non, mais... à voir cette chose qui dépasse devant, c'est sans erreur possible une enceinte.
У Неваляшек есть громкоговоритель.
RILL : Les Chumblies ont une enceinte à l'intérieur.
Включаю громкоговоритель. Это Аванпост 4.
Transmission audio.
- Предоставьте мне громкоговоритель.
- Prêtez-moi le porte-voix.
( Громкоговоритель ) Доброе утро! Поздравляю с очередным днем!
Encore une merveilleuse journée.
Включите громкоговоритель.
Mettez ça sur audio.
И какой-то командир спецназа схватил громкоговоритель и заорал :
- Tout le monde. Sauf les putes. Le trottoir n'était pas à elles ce jour-là.
Ты же не громкоговоритель!
Tu veux ameuter tout le quartier? File!
[Мужчина в громкоговоритель] Напоминаю : Судно на материк отправляется в 19 : 00.
Le bateau part pour la côte à 19 heures.
[Мужчина в громкоговоритель] Лодка готова к отплытию.
L'embarquement a commencé.
[Арнольд в громкоговоритель] Сейчас мы попытаемся заманить тираннозавра.
Nous allons attirer le T-Rex. Regardez la clôture.
Там есть кто-то, похожий на динозаврика? А, да, громкоговоритель.
- Il y en a en forme de dinosaures?
А ещё у нас есть громкоговоритель.
Il y a un haut-parleur.
6 жалких человек протестующих в пятницу, и ты приставил к их хилым голосам громкоговоритель.
Six personnes qui manifestent un vendredi... et tu leur offres un mégaphone.
Громкоговоритель.
Mettez le haut-parleur.
Включить громкоговоритель.
Sur haut-parleurs.
Мы передадим все новости через громкоговоритель мечети.
On diffusera les nouvelles avec le haut-parleur de la mosquée.
Идите по палаткам! Новости огласят через громкоговоритель.
Allons, rentrez dans vos tentes.
Пойти и передать Исмаилу, чтобы он объявил... через громкоговоритель мечети, что война закончится завтра.
Dis à Kak Ismaël de prévenir les gens avec le haut-parleur de la mosquée que la guerre sera finie demain.
После смерти девушек солдаты некоторые из моего отряда они призывают в громкоговоритель по арабски насмехаясь, называя их имена, грязные имена
Après leur mort, certains membres de mon unité, ils se servaient des haut-parleurs. En Arabe. Ils les provoquaient, les insultaient.
Я договорился, чтобы снаружи поставили громкоговоритель.
J'ai mis en place un système de discours public avec un haut-parleur à l'extérieur
Берк, переведи звук на громкоговоритель.
Berk, fais jouer ça sur le haut-parleur.
Выведи меня на громкоговоритель.
Mets l'ampli. Il fallait m'appeler.
Громкоговоритель включен!
Qui a laissé le haut-parleur?
Отличная идея, громкоговоритель.
Super idée, Haut-parleur.
- Да, громкоговоритель?
- Oui, Haut-parleur?
Держись, громкоговоритель!
Tiens bon, Haut-parleur!
Мы уже потеряли старика, но мы не потеряем громкоговоритель.
On a déjà perdu Le vieux, on ne perdra pas Haut-parleur.
Окей. Я переключу тебя на громкоговоритель.
D'accord, on te met sur haut-parleur.
Полиция. Нужен ваш громкоговоритель.
Branchez vos haut-parleurs.
И, как всегда, я предоставил вам, мои добровольные журналисты, найти что-нибудь на Вилла Гарднера. У него в руках громкоговоритель, придётся просто выслушать, будем толстокожими... Я положился на вас.
Et comme toujours, je vous laisse, mes journalistes citoyens, découvrir quelque chose sur Will Gardner.
Включи громкоговоритель.
On les mettra sur haut-parleur.
Я включаю громкоговоритель.
- Je mets le haut-parleur.
Подожди, я переключу на громкоговоритель.
Je mets le haut-parleur.
Вы услышали громкоговоритель, а потом услышали выстрелы? Извините.
Vous avez entendu le haut-parleur et ensuite le coup de feu?
У кого-нибудь есть громкоговоритель?
Est-ce que quelqu'un à un mégaphone?
"Кэно Эспрессо" встроили громкоговоритель.
Can'o espress'o a fait ajouter le haut-parleur.
Может, через громкоговоритель никто не узнал мой голос.
Donc j'avais annoncé au mégaphone ma mission de me taper mon jules. Peut-être que personne ne sais que c'était moi la voix sur haut-paleur.
И про громкоговоритель это мое собственное правило приличия.
Et la friandise de Pennsylvanie, c'est juste ma propre règle d'or.
Я использую громкоговоритель, потому что иначе не докричусь до тебя.
Je l'annonce par haut-parleur, j'ai pas la voix qui porte.
А теперь я вынужден выключить громкоговоритель, чтобы сохранить драгоценную электроэнергию для кофе-машины и своего электрического малопотребляющего вибромассажера для спины.
Il faut maintenant que j'éteigne le système afin que je puisse sauver les précieuses ressources de notre générateur pour la machine à café et mon chargeur à vibrations
Говори тише, громкоговоритель.
Baisse d'un ton mégaphone.
Громкоговоритель Народной Милиции.
Il a une portée de 2 kilomètres.
Громкоговоритель вещает на мятежников.
Le haut-parleur émet en direction des rebelles.
Здесь громкоговоритель Далеков.
Le système de haut-parleur des Daleks est ici.
Выключите громкоговоритель!
Eteignez-moi ce haut-parleur!
Это громкоговоритель.
C'est un système d'adresse publique.
Включите громкоговоритель.
Mettez le haut-parleur.
( ГРОМКОГОВОРИТЕЛЬ ) Эй? Эй?
- J'entends une voix.
громко 118
громкость 17
громко сказано 31
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26
громкость 17
громко сказано 31
громкий 23
громкая музыка 19
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкую 26