Грустная история Çeviri Fransızca
108 parallel translation
- Грустная история.
- C'est bien triste. - Pas du tout.
Это очень грустная история. - Правда?
C'est une histoire vraiment très triste.
И это была, пожалуй, грустная история когда умер мой отец.
C'était triste d'une certaine façon quand mon père est mort.
Очень грустная история.
Elle est trop triste, ton histoire!
Очень грустная история, но Рик не имел к этому никакого отношения.
Ce qui est arrivé est très triste, mais Rick n'y était absolument pour rien.
Какая грустная история!
Que c'est triste.
Грустная история, мистер Джуну.
C'est une triste histoire.
Грустная история.
C'est triste.
Это душераздирающая, грустная история об одном молодом парне, жизнь которого совершенно разрушена этими орудиями страха.
L'histoire déchirante d'un jeune homme dont la vie a été détruite par ces instruments de la peur.
Грустная история.
C'est bien triste.
Грустная история.
Quelle triste histoire.
Да. Очень грустная история.
Ouais, c'est un conte de fée.
Это грустная история местечка под названием Догвиль.
Voici la triste histoire de Dogville.
Грустная история.
C'est une histoire triste.
Полиция сказала, что, он что-то употреблял, это единственное объяснение. Да. Грустная история.
C'est terrible, hein?
Прости, это грустная история.
Désolée pour ma triste histoire.
Очень грустная история, до которой мне нет никакого дела, "мадам". Если я правильно определили ваш пол.
Triste histoire qui ne me regarde pas, "madame", si je me trompe pas sur votre sexe.
Конечно, расстроена! Грустная история.
Évidemment que je suis triste!
Грустная история.
Triste histoire.
О, чувствую за этим последует грустная история. А мне плевать.
Ça sent l'histoire triste, et je m'en fous.
У каждого есть грустная история.
Chacun a sa croix à porter.
Это долгая и грустная история.
- C'est une longue et triste histoire.
Бог мой, это такая грустная история, и там было так много деталей, это должна быть правда.
{ \ pos ( 192,210 ) } Bonté divine, quelle triste histoire. { \ pos ( 192,180 ) } Et vu les détails, elle doit être vraie.
Это грустная история со счастливым концом.
C'est une histoire triste avec une fin heureuse.
Очень грустная история.
Très triste.
Это самая грустная история, которую мне приходилось слышать.
C'est la chose la plus triste que je n'ai jamais entendue.
Это длинная и грустная история.
C'est une longue et triste histoire.
Очень грустная история.
C'est vraiment triste.
Это уж другая грустная история.
Juste une autre histoire malheureuse.
Это самая грустная история, которую я...
C'est l'histoire la plus triste que j'aie...
Это тот самый момент, когда ты знаешь, что ты не грустная история.
Ce moment, quand vous savez que vous n'êtes pas une triste histoire.
Что за грустная история.
Je n'ai jamais rien entendu d'aussi triste.
Вообще-то грустная история.
Une triste histoire, à vrai dire.
Грустная история?
Lamentations?
Это будет одна грустная история
Ça serait bien triste.
О, это грустная история.
Oh, tu vois, c'est une histoire triste.
Очень грустная история.
Ouais, Tout ça est vraiment triste.
О, это грустная история.
Oh, c'est une triste histoire.
Дедушка, почему грустная история вам никогда не говорил Только тот, который когда-либо имело смысл?
Grand-père, pourquoi l'histoire la plus triste que tu ais jamais raconté est la seule qui ait jamais fait sens?
Ну, у меня довольно грустная история.
Mon histoire est plutôt triste.
— Ох, это грустная история.
Elle est trop triste.
Это очень грустная история.
C'est une histoire très triste.
Грустная история.
Une triste histoire.
- Это грустная история.
- C'est une histoire triste.
Ну... вот это'Грустная любовная история бойца'... Это будет успехом.
Et bien... voilà :'The Warrior's Sad Love Story'... Ca fera un carton.
Грустная история. Вы можете помолчать?
C'est très triste.
Похоже, это будет грустная история.
Non, pleine d'espoir.
Грустная история.
Il a une histoire tragique.
Да, история грустная.
C'est triste, oui.
Наш придурковатый считает, что эта грустная сказка - лучшая история о любовнице.
C'est choquant, il pense que La Petite Sirène est le meilleur conte de "secondes" *.
Такая грустная и трогательная история.
Quelle histoire poignante.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
грустно 309
грустный 41
грустная 26
грусть 79
грустное 16
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
грустно 309
грустный 41
грустная 26
грусть 79
грустное 16