Два сердца Çeviri Fransızca
73 parallel translation
" На стволе дерева он вырезал два сердца, а затем,...
Puis il lança un couteau à la jonction des deux cœurs. " C'est quoi, jonction?
Издательство "Два сердца"?
Les Editions Deux Cœurs?
Тогда было разбито два сердца.
Deux cœurs ont pris des coups.
Два сердца, это он.
Deux cœurs, c'est lui...
Два сердца.
Deux coeurs.
Мне снится, весьма часто, что у меня два сердца.
Je rêve, assez souvent, que j'ai deux coeurs.
Мистер Редфорд, вместо замены вашего сердца, мы собираемся присоединить его к новому сердцу, как-будто единое целое два сердца будут качать вместе, разделяя между собой нагрузку.
Mr. Redford, au lieu de remplacer votre coeur actuel, Nous allons le relier au nouveau coeur, le soutenant essentiellement.
"Дорогой Рубен. Как пелось в одной песне : " Два сердца бьются в унисон ".
Cher Reuben, comme le dit la chanson :
Когда два сердца бьются в унисон
Quand deux cœurs battent à l'unisson
Два сердца!
Deux coeurs!
Два сердца?
Deux coeurs? !
Два сердца.
Deux infarctus.
Два сердца.
- Deux cœurs. - Exactement.
Два сердца, как у меня.
Deux cœurs, elle est comme moi.
Два сердца, запиши на мой счет
Deux cœurs, hausse leurs prix
У него два сердца?
Il a deux cœurs?
Но зачем иметь два сердца, если нельзя время от времени проявлять чуточку милосердия?
Mais quel est l'intérêt d'avoir deux coeurs, si on peut pas pardonné de temps en temps.
У тебя два сердца... У неё два сердца!
Elle a un second coeur!
два сердца под одной кожей.
Deux coeurs dans une seule peau.
Два сердца в одном городе, с разницей в полгода.
Deux coeurs dérobés, la même ville, six mois d'intervalle.
У меня два сердца
J'ai deux coeurs!
День когда наши два сердца стали одним.
Un jour où nos deux cœurs n'ont fait qu'un.
Десять лет, два сердца, один дом!
Dix ans, deux coeurs, une maison!
Четверть миллиона фунтов и два любящих сердца.
Une grande fortune et deux cœurs unis pour se la partager.
Единственное, что нас печалит,.. так это два разлученных друг с другом сердца.
Lf une choses nous donne le pip, il s'agit de deux c urs aimants étant brouillés.
Молодость, любовь и все такое, два любящих сердца.
Sang jeune et ainsi de suite.
В любом случае, это не преступление, если мы соединим два любящих сердца.
Ce n'est pas distance pénal pour apporter deux c urs aimants ensemble.
Моя мать брала сердца из больницы, вырезала из мёртвых. Два месяца назад он решил.
Il y a deux mois il était sûr d'avoir trouvé le sérum qui me guérirait.
- Спасибо. - И теперь два разбитых сердца.
Et c'est ce que je fais.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить два любящих сердца в священный союз, ля-ля-фа-фа и всё такое дерьмо.
Nous sommes rassemblés ici pour unir deux merveilleuses personnes... dans l'union sacrée du bla-bla-bla, bla-bla-bla, bla-bla-bla et merde.
Это то, что я пытаюсь создать функциональные, возможно полностью эксклюзивные отношения, тогда как ты, кто на два поколения меня старше, ведешь себя, как настоящий подросток, разбивая сердца направо и налево.
Jennifer. Ce qui est marrant, c'est que je m'embarque dans une relation fonctionnelle et probablement très engagée. Tu es de 2 générations mon aînée, et tu te comportes comme une ado capricieuse.
Два жарких сердца - это мы...
De coeur brisé en coeur brisé, on résiste.
Для детей с врожденным пороком сердца, три раза в день вводишь прямо в вену, два раза в день перед едой
Quoi? il aime bien s'habiller en Britney Spears et faire comme elle!
Два сросшихся сердца.
Deux cœurs entremêlés.
- У него два сердца.
- Parce qu'il a deux coeurs.
Массаж сердца. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь.
Reprise de la R.C.R. Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit.
Два сердца!
Ah-h...!
Послушай, честное слово, говорю от чистого сердца, а их, между прочим, два, разобрать тебя будет преступлением, актом вандализма.
Écoutez, sérieusement, ça vient du coeur, et d'ailleurs, comptez-les, ce serait un crime, ce serait un acte du vandalisme, de vous désassembler.
Внезапно меня осенило : в моей темнице было два разбитых сердца.
qu'il y avait deux cœurs brisés dans ma penderie.
Два сердца.
Deux cœurs.
"Эти два одиноких сердца созданы друг для друга". И кому это всё в голову приходит?
"Ils sont faits l'un pour l'autre." Qui peut penser ça?
Хочу сказать два слова от всего сердца.
Juste quelques mots du fond de mon coeur.
Два сердца!
Regardez!
множество благодарностей, два Пурпурных сердца.
plusieurs recommandations, deux Purple Heart. *
- Спасибо. Но сердца два они произвели, На зло вражде, пылавшие любовью,
A pris naissance, sous des étoiles contraires, un couple d'amoureux.
Но сердца два они произвели, На зло вражде, пылавшие любовью...
Des amants maudits qui s'ôtent la vie.
Служил в спецподразделении, два пурпурных сердца и медаль за выдающиеся заслуги во время шести поездок в Афганистан.
Forces spéciales, il a reçu deux Purple Hearts et une médaille pour ses six missions en Afghanistan.
Два года он ожидал пересадки сердца...
Il attend deux ans d'être transplanté du coeur...
Я нашел три куриных сердца в желудке и еще два в трахее.
Très loin, j'ai trouvé 3 coeurs de poulet dans l'estomac et 3 d'affilée dans la trachée.
Серебряная звезда, два пурпурных сердца.
Silver star, deux purple hearts.
Мы знаем, что у него два Пурпурных Сердца
On savait qu'il avait 2 Purple Hearts.
сердца 61
два сапога пара 41
два слова 195
два сына 19
два с половиной 61
два с половиной человека 36
два сахара 33
два ствола 18
два сапога пара 41
два слова 195
два сына 19
два с половиной 61
два с половиной человека 36
два сахара 33
два ствола 18