Дели Çeviri Fransızca
238 parallel translation
Куда вы его дели?
Où est-elle?
Она бесценна. Куда Вы ее дели? Ваша кость?
Qu'en avez-vous fait?
- Куда вы дели пистолет?
- Où avez-vous eu l'arme?
- Я об этом не подумала. - Куда вы дели Гарри на этот раз?
Je dois avouer que je n'y avais pas pensé.
Куда Вы дели свою порядочность?
Pouvez-vous dire de même pour vous?
Пока там обозы ползут, дели добро русское!
En attendant le charroi, à nous le butin russe.
Куда они ее дели?
Où ont-ils pu la mettre?
Куда вы дели ящик с сигаретами?
- Oui. Où as-tu mis la caisse?
Куда вы дели Илэйн, черт побери.
Qu'avez-vous fait?
Что вы сделали с мозгом Спока? Куда вы его дели?
Qu'avez-vous fait du cerveau de Spock?
- Вот, Дели не принимает.
- Deli est fermé.
Куда вы все это дели?
Répondez!
[НЬЮ ДЕЛИ, ИНДИЯ 30 ЯНВАРЯ 1948]
NEW DELHI, INDE 30 JANVIER 1948
Братья мои Индия это 700000 деревень а не пара сотен адвокатов в Дели и Бомбее.
Mes frères... l'Inde... est composée de 700 000 villages... pas de centaines d'avocats de Delhi... et de Bombay.
Я мог бы напечатать статьи в большинстве газет в Дели и в Бомбее.
On peut avoir des articles dans les journaux de Delhi et de Bombay.
Это только Дели и Бомбей?
Ça ne touche que Delhi et Bombay?
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
Pour dessiller les yeux des Anglais... amenez-moi vos vêtements fabriqués en Angleterre. On en fera un bûcher, visible d'ici à Delhi... et à Londres.
Руководители конгресса продают её на улицах Дели.
Des dirigeants du Congrès en vendent à Delhi.
Дивизии в Бомбее и Дели с трудом поддерживают мир и порядок.
A Bombay et Delhi, la paix n'est plus assurée.
Вы не могли бы дать нам проводника до Дели?
Pouvons-nous avoir un guide jusqu'à Delhi?
По дороге в Дели вы остановитесь в Панкоте.
Sur le chemin de Delhi, vous ferez halte à Pankot.
Я же не могу так ехать в Дели.
Je ne vais pas à Delhi comme ça!
Мы отправляемся не в Дели, а во дворец Панкота.
On ne va pas à Delhi, poupée. Mais à Pankot.
Мы не заблудились, мы следуем в Дели.
Perdus? Non. Nous allons à Delhi.
До Дели путь долгий.
Delhi est encore loin.
И ты думаешь, что я поеду с тобой в Дели после всех этих злоключений, в которые ты меня втянул?
Si vous croyez que je vais vous suivre après ce que vous m'avez fait, vous vous gourez!
Простите, сэр. Мне нужен проводник до Дели.
J'ai besoin d'un guide pour Delhi.
Ляг на спину, сосредоточься на облаках и дели их своим разумом.
Couché sur le dos, tu te concentres, et ton mental les brise. Super!
- И вы не вспомнили, куда его дели?
Qu'en avez-vous fait?
Так, куда они зажигалку дели?
Où j'ai mis le briquet?
Мы только хотим узнать, куда вы дели остальное.
Tout ce qu'on veut savoir c'est où sont les autres choses.
Ну-ка, расскажите-ка, куда вы дели оружие, и мы квиты. Могилой матери клянусь, немцы все забрали. Чёрный...
Dites-moi où sont íes armes et on est quittes.
- Куда они дели мальчишку? - ТьI знаешь, в условленное место.
- Où ils l'ont emmené?
Париж, Лондон, Нью-Йорк, Москва, Нью-Дели.
Paris, Londres, New York, Moscou, New Delhi.
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром.
La question que tu te poses de plus en plus souvent. Quand tu haletais en jouant au hand-ball, quand tu allais prendre l'avion... Cette nuit, et ce matin à ton bureau.
Куда вы дели ее тело?
Où avez-mis son corps?
Я спрашиваю, куда вы их дели? Откройте эту чертову дверь
Ouvrez cette porte, bon Dieu!
И куда мы его дели?
Pourquoi on l'a plus?
Бывший посол в Нью Дели, представлял двор имени Святого Джеймса.
Ancien ambassadeur anglais en Inde
ќни изумительно выгл € дели вместе ƒа ладно тебе, она была несчастна! " о есть
- Ils sont fabuleux ensemble. - Oh, allons! Elle souffrait- ll n'en a jamais parlé.
- Куда вы дели её вещи?
Qu'avez-vous fait de ses affaires?
Но куда же вы дели саквояж?
Mais où avez-vous déposé le sac?
И куда вы дели тело?
Alors, tu l'as emmené où, le corps? Merci de m'avoir écouté.
- На шестерых дели, не забудь.
Partage en six.
я хочу, чтобы вы их тщательно разгл € дели.
Regardez encore.
- Куда же вы их дели?
Ou est-il? Converti en bijoux.
Второй вы куда дели?
Qu'avez-vous fait de l'autre? - L'autre?
Дели у него дома.
Avec deux gosses à la maison!
Ты дели...
Tu es une dile...
Вчера, в это время, я была в Дели.
Hier à cette heure-ci, j'étais à Delhi.
Представительство в Нью Дели.
- Ça passait mal? - Le consulat de New Delhi.