English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дельфины

Дельфины Çeviri Fransızca

167 parallel translation
Смотрите, дельфины! Ребята, смотрите, дельфины!
Regardez-les bondir!
ДЕЛЬФИНЫ
LES DAUPHINS
- Это так их называют, точно так же, как называют первого сына старого короля Франции. Наши дельфины не могут наследовать престол. Но есть другие вещи.
Nos Dauphins n'ont pas de trône en héritage mais bien d'autres choses.
"Киты и дельфины в науке и... мифологии"...
"Baleines et Dauphins dans la Science et la Mythologie,"
Так может быть, это не просто мнение романтиков, что киты и их двоюродные братья дельфины могут иметь что-то сродни эпической поэзии?
Sans doute parce que... les baleines et les dauphins... sont associés dans notre esprit à la poésie épique.
О чём же могут разговаривать или петь киты и дельфины?
Qu'est-ce que les baleines ou les dauphins ont à se dire?
Ќью -... оркЕ войны, и всЄ такоеЕ в то врем €, как дельфины только и делали, что плескались в воде и кайфовали.
la roue, New York, les guerres, etc. Ce qu'avaient fait les dauphins : déconner dans l'eau et prendre du bon temps.
ƒовольно любопытно, что дельфины давно знали о надвигающемс € сносе " емли и делали множество попыток предупредить человечество об опасности.
Détail curieux, les dauphins étaient depuis longtemps au courant de l'imminente destruction de la Terre et avaient maintes fois tentées d'alerté l'humanité du danger.
¬ действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори € х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд € х.
En vérité il n'y avait sur la planète qu'une seule espèce plus intelligente que les dauphins, une espèce qui passait une bonne partie de son temps au sein de laboratoires de recherche sur le comportement à mener d'effroyablement élégantes et subtiles expérimentations sur l'homme.
Появиться могут киты, даже дельфины.
Peut-être les baleines, ou peut-être les dauphins.
– О, дельфины?
A cause des dauphins?
Вот - наш шанс. Дельфины всегда помогают людям в море.
Les dauphins aident les humains perdus en mer.
Мы у "Норф Бич Тауэрс" жилищного комплекса в северном Майами... где Роджер Подактер, главный управляющий команды "Дельфины Майами", похоже, совершил самоубийство... и как утверждают, прыгнул смерти навстречу, со своего балкона на 20-м этаже...
Je suis au North Beach Towers, un luxueux ensemble résidentiel... où Roger Podacter, le directeur technique des Dauphins de Miami... s'est vraisemblablement suicidé. Il se serait jeté dans le vide, de son appartement du 19e étage.
Из-за этого "Дельфины" проиграли.
Les Dauphins ont perdu.
"Гол уплыл в далёкие края, Дельфины проиграли Суперкубок".
"Les Dauphins en finale."
"Дельфины" проиграли всего одно очко.
Les Dauphins ont perdu d'un point.
"Дельфины" проигрывают "Сан-Франциско" одно очко.
Les Dauphins sont menés d'un point.
"Дельфины" проиграли!
Les Dauphins ont perdu.
"Дельфины" проиграли! "Дельфины" проиграли Суперкубок!
Les Dauphins ont perdu le Super Bowl!
Чудной. Дамы и господа... "Дельфины" из Майами с гордостью... приветствуют на стадионе "Джо Робби"...
Mesdames et messieurs... les Dauphins de Miami saluent... le retour dans le stade... de leur mascotte bien-aimée... la vedette de la mi-temps...
Как дельфины в Океан Парке?
Comme les dauphins à Ocean Park?
Там дельфины! Дельфины!
Des dauphins à la poupe!
Дельфины.
Les dauphins...
Зрителей у них стало меньше, а вот "Дельфины" процветают.
Le public les délaisse au profit des Dolphins.
Бедные дельфины.
Je les nique, les dauphins.
Дельфин? Ведь дельфины - разумные существа.
Les dauphins sont intelligents!
Умнее чем дельфины или киты.
Encore plus intelligents que les dauphins et les baleines.
- Дельфины! Считают себя красавцами.
Ouais, les dauphins, ils se croient tellement mignons.
Золотые пляжи, солоноватые тамариски, дельфины... Там красота! Я люблю тебя, люблю!
Elle est magnifique, avec les plages dorées, les tamarins saumâtres, les dauphins qui volent.
Морские львы известны своим атлетизмом..... дельфины известны своим интеллектом.
Les lions de mer sont connus pour leur constitution athlétique, et les dauphins, pour leur intelligence.
ДЕЛЬФИНЫ
les dauphins
Рыбак часто ранит несколько пленных дельфинов с толчком копья или разрезом ножа... так как дельфины никогда не оставляют раненные члены семьи.
Les pêcheurs entaillent souvent quelques dauphins avec une lance ou un couteau, car les dauphins n'abandonnent jamais un membre de leur famille s'il est blessé.
¬ торое самое разумное из существ - были дельфины, которые, как не странно, давно предсказывали надвигающеес € уничтожение планеты " емл €.
Les deuxièmes créatures les plus brillantes étant les dauphins, qui étaient depuis longtemps au courant de l'imminente destruction de la Terre.
Пантеры совершили потерю и Дельфины сумели отыграться.
Les Panthers ont trébuché, et les Dolphins sont remonté pour assurer l'écart de point!
- Говорят, дельфины лечат людей.
- Il parait que les dauphins peuvent guérir les gens.
Дельфины очень умные животные.
Les dauphins sont en fait des animaux vraiment intelligent.
- Дельфины не рыбы, они млекопитающие.
) - Et les dauphins ne sont pas des poissons, se sont des mammifères.
Дельфины точно млекопитающие.
Les dauphins sont clairement des mammifères.
Дельфины!
Pourquoi?
А-а-а, вам нравятся дельфины, хм?
Vous aimez les dauphins hein?
Тело Дельфины Даунинг мы нашли в сарае. Тогда же догадались, где нужно искать Джанет Лоу.
Une fois que nous avions trouvé Delphine Downing ligottée dans la boite, ce n'était pas difficile de trouver Janette Long.
Слушай, а дельфины появятся? - Ага.
Les dauphins arrivent quand?
Амазонка настолько обширна и богата рыбой, что здесь живут пресноводные дельфины.
L'Amazone est si grand et si riche en poissons, qu'il peut héberger des dauphins d'eau douce.
Дельфины очень коммуникабельны. в период размножения среди самцов начинается жесткая конкуренция.
Les botos sont très sociaux et pendant le cycle œstral, la concurrence est acharnée.
- Ну, многие животные - киты, дельфины...
- Eh bien, beaucoup d'animaux, baleines, dauphins...
Дельфины почувствовали близость добычи и спешат ей наперерез.
Ils ont flairé la présence de nourriture et essaient de la rattraper.
Дельфины сканируют воду впереди себя с помощью эхолотов.
Les dauphins se servent de leur sonar pour balayer les eaux.
Они ждут, пока дельфины подгонят добычу поближе к поверхности.
Ils attendent pendant que les dauphins rabattent la proie vers la surface.
Высокая и невидимая, сделанная из кристалла. И позади этой стены есть дельфины.
Et derrière ce mur, il ya les Dauphins.
- Дельфины?
- Les Dauphins? - C'est ainsi qu'on les appelle...
У нас дельфины
Nous avons des dauphins!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]