Держать курс Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Держать курс по ветру.
Barrez dessus! Lofez!
- А как держать курс прямо?
- Comment on fait pour aller droit?
Держать курс и скорость.
Conservez cap et vitesse.
Десять градусов влево, держать курс два-шесть-пять. Делать повороты на 14 узлов.
A gauche 10 degrés retour doucement au cap 2-6-5.
Держать курс!
Gardez le cap.
Я надеюсь, вы правы, шеф. Держать курс.
J'espère que vous dites vrai.
Держать курс, номер 2.
Tout doux, no 2.
Держать курс.
Gardez le cap.
Держать курс.
On y va tout doux.
- Но как ты будешь держать курс?
Et comment tu vas t'orienter?
Мы должны держать курс на женские общаги, правильно?
On devrait aller à l'université.
Пройти на Шарлест бульвар. К парку де Лорентидес и держать курс на Чибогамау.
Tu prends le boulevard Charest, le parc des Laurentides, la route de Chibougamau, puis c'est là.
Всем держать курс на юг!
Au sud, la compagnie!
Держать курс между ветром и волной!
Naviguer entre vent et marée!
Несмотря на магическое очарование Колтворта, я посчитал, что разумнее держать курс, проложенный дорогим братом Деном.
Bien que le passé nous rappelle tel un chant de sirène, Je croyais qu'il valait mieux suivre le plan de mon cher frère Dеn.
Так что единственный выход - держать курс в сторону этого региона. Он неисследован. По мере продвижения будем рисовать карту.
La seule option est de s'enfoncer dans cette région hostile tout en notant notre itinéraire.
Держать курс!
Continuez dans cette direction!
Как ты будешь держать курс в открытом море?
Comment nous dirigerons-nous à travers la haute mer?
Это значит что ты дрейфуешь и должен держать курс на юг.
Alors tu as dérivé et tu dois t'orienter plus au Sud.
Значит, ты заплыл слишком далеко на юг и должен держать курс на север.
Alors tu es trop loin du Sud et tu dois t'orienter plus vers le Nord.
- Всем ясно, держать курс!
- Prêt à virer de bord.
Если будешь держать курс по ветру - у тебя будет шанс на битву
Si vous vous dispersez, vous avez une chance de vous battre.
Держать курс.
Maintiens le cap.
- Мистер Лоурэнс, держать курс.
Mr Lawrence, gardez le cap.
- Есть держать курс, сэр.
Bien, Monsieur.
И продолжаем держать курс к Раккун-сити.
- Ce ne sont pas mes ordres.
Можем дальше держать курс к берегу, но завтра мы возвращаемся.
On va jusqu'au rivage, mais c'est le dernier jour. Demain, on rentre.
Держать курс.
Continue.
Лево руля, держать курс 0-9-0.
Gouvernail à gauche toute, cap 0-9-0.
Держать курс и скорость.
Maintenez le cap et la vitesse.
- Так держать, курс три-один-пять.
Attention, cap au 3-1-5.
Торпеда так держать, курс три-один-пять.
Torpille en approche, Cap au 3-1-5.
Введи их в курс дела, но скажи им держать это в тайне.
Ils doivent garder l'info secrète.
Продолжить ваш курс лечения и держать меня в курсе о любых новых изменениях
Continuez vos traitements. Tenez-moi au courant de tout changement.
Держать курс!
Tournez dedans.
Нужно держать полуденную тень в пределах круга, и у тебя будет верный курс, на запад.
Garde l'ombre de midi sur le cercle et ton parcours sera vrai, ouest.
Пытаемся держать ровный курс!
On essaie de le stabiliser!
Орудие держать наготове курс 5-1.
Le train mont à 5-1 prêt à lancer.
Послали меня в Кандагар лишь для того, чтобы держать стабильным курс облигаций.
Du genre qui vont m'envoyer à Kandahar juste pour garder leur taux d'effectif stable.
Ты должна позволить судьбе держать свой курс или же она отомстит тебе.
Faut laisser le cours des choses se dérouler ou ça te hantera.
курсы 21
курс 229
курсант 42
курси 49
курсе 16
курс проложен 24
держась за руки 33
держаться 42
держать 68
держать строй 84
курс 229
курсант 42
курси 49
курсе 16
курс проложен 24
держась за руки 33
держаться 42
держать 68
держать строй 84