English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Держу её

Держу её Çeviri Fransızca

179 parallel translation
Я уже несколько лет держу её.
Ce sera peu de choses.
Я прочно держу её в своих руках.
Je m'accroche très solidement.
- Вот так. Я держу её!
- Ça y est.
Теперь, я беру пепельницу в левую руку, и держу её таким образом.
Je vais saisir le cendrier avec ma main gauche. Je le tiens comme ça.
Я всегда держу её на замке.
Elle est toujours verrouillée.
Я держу её крепко, пока она не умирает.
Je la serre contre moi jusqu'à la fin.
Я держу её посереди и дую. Вот так!
Si je le tiens par le milieu et que je souffle...
- Всё хорошо, я держу её.
C'est bon, je la tiens.
Все в порядке, я держу её, Держу...
C'est bon, je la tiens, je la tiens...
Держу пари на Бруклинский мост, я найду её.
Je te parie le Brooklyn Bridge que je la trouverai.
я сразу подумал про себя,... " Держу пари : ее свекровь прибыла с визитом.
Je me suis dit : "Je parie que sa belle-mère est en ville."
Держу пари, она быстрее любого корабля флота Ее Величества.
Je parie qu'il est plus rapide que n'importe quel bateau de la Royal Navy.
А запах! Держу пари, ее простыни благоухают райским ароматом.
Ses draps de lit doivent avoir le parfum du paradis
И держу пушку прямо здесь. Здесь её легко схватить.
Je l'ai toujours à portée de la main.
* Она держит его, он держит её, я держу их вместе
Elle le garde, il la garde Les choses restent comme avant
Держу пари, Джейк сбежал куда-то поиграть в карты, и оставил её.
Jake a dû partir jouer et l'a laissée là.
Держу ее в рукаx!
À la main!
- Я ее Держу. Я ее Держу
- Je le tiens.
Я держу ее..
Je l'ai!
Большинство людей думает что я просто держу камеру и направляю ее на объект.
La plupart des gens s'imaginent... qu'une caméra, il n'y a qu'à la pointer.
Мне нужно выходить и встречаться с народом. Опускаю миску, держу ее и делаю это.
Je dois rencontrer les gens, sortir avec ma sébile, ne plus bouger.
Теперь я держу вас в руках, ведь отдать ее обратно нельзя.
Vous voilà désormais sous ma coupe et ce ne peut être défait.
Я её не держу.
Un marché. Tu l'emmènes.
Ребенок, которого я теперь держу в своих руках... это сама вселенная, и мне нужно время, чтобы изучить ее лицо.
Le bébé que je prends contre moi aujourd'hui... c'est l'univers. Et il faut du temps pour étudier son visage.
Я держу ее.
Je la tiens.
Я держу ее на вспомогательном дыхании.
Je l'ai mise sous assistance respiratoire.
Я как будто держу ее руку.
Je sens ses mains en tenant les tiennes.
- Я держу ее.
- Je la tiens.
Держу пари, множество парней хотели бы заполучить ее.
Un paquet de mecs aimerait lui mettre la main dessus.
- Держу ее.
- Je la maît rise.
Я держу ее под рукой, так как у нас одна группа крови.
Je suis ravi car elle a le même groupe sanguin que moi.
Но послушайте... я хочу, чтобы вы знали : я была с вашей мамочкой перед её смертью, и она взяла меня за руку, прямо как я держу ваши сейчас... и сказала мне, что она гордится своими дочерьми Марией и Еленой.
Mais écoutez... je veux que vous sachiez que j'étais avec votre maman avant qu'elle ne meure, et elle a tenu ma main comme je tiens les vôtres en ce moment... et elle m'a dit à quel point elle était fière
- А у нас она была? - Я держу её в руках!
- Et alors?
Я держу её, держу, всё в порядке.
Je les ai. Ne t'en fais pas.
Держу пари, что когда ты провожал её до автобусной остановки, у тебя встал, верно?
Je parie que lorsque tu l'as vue pour la première fois à l'arrêt de bus Tu as dû avoir une érection, n'est-ce pas?
Да, я держу ее в морозильнике.
Je la garde au freezer.
Я её держу!
Je la retiens!
Я её держу!
Je la tiens!
В одной руке держу кружку холодного домашнего пива... во второй - мое изумительное, мягкое... четырех-с-половиной-дюймовое чудо, и пытаюсь изо всех сил вспомнить... как выглядели соски Лэйлы Кауфман... когда верх ее купальника слетел во время вечеринки в бассейне Хэйлендолл.
Une main autour d'une bière bien fraîche, et l'autre autour de ma magnifique, mais encore molle, merveille de 1 1,5 cm et j'essayais de toutes mes forces de me rappeler des tétons de Leila Kaufman quand son maillot avait glissé, le soir de cette fête à Hillendale.
я ее держу.
Je l'ai.
Она раньше висела во дворце, но сейчас я держу ее здесь.
Sa place serait dans le palais, normalement. Mais en attendant, c'est moi qui le garde.
Но уверяю тебя, мой сладкий, именно сейчас....... я держу настоящую вещь в ладонях моих очень даже материальных рук. И я восстановлю ее, если ты не будешь вести себя хорошо.
Mais je t'assure, mon ange, qu'en ce moment... je tiens cet objet dans la paume de mes mains très réelles... et je te la rendrai si tu ne m'obéis pas.
Я держу. Делай что хочешь. - Оставь ее.
Je la tiens, vas-y.
Но ее уже держат, папа. Я держу.
Bon, quelqu'un s'en occupe, papa.
Я держу ее, Я держу ее, держу.
Je l'ai, je l'ai.
нет, это я держу ее, я ее держу.
Non, je l'ai, je l'ai.
Отлично. Я держу ее, я держу ее.
Ok, je l'ai, je l'ai.
Хорошо - когда я её держу, она не мигает.
Regardez. Quand je la soutient, elle reste en place.
Я держу ее у себя, потому что каждое утро смотрю на нее, и вспоминаю, зачем я здесь, и кем хочу стать.
Je le garde dans mon casier car chaque matin, je le regarde et ça me rappelle ce que je fais ici et ce que je veux devenir.
- Я держу ее комнату такой же, на случай когда она вернется.
Je garde sa chambre jolie et disponible, juste au cas où elle reviendrait.
Это маленький алмаз, что я держу всегда в бумажнике. Моя бабушка подарила его мне, чтобы я вспоминала ее.
Ma grand-mère me l'a donnée en souvenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]