Детское питание Çeviri Fransızca
54 parallel translation
На 23 страницы рекламы больше. Все - детское питание.
23 pages de pub, pour des petits pots!
Вот тут печенье, а это детское питание.
Les biscuits, la bouillie.
Пеленки сохнут на ветру, везде детское питание - это ему напомнит...
Ces couches et ces biberons partout... Ça va lui rappeler ses enfants.
Это детское питание, сэр.
Pour bébés...
Детское питание?
Mais c'est pour les bebes, ça?
С моими оценками будет трудно... даже покупать детское питание.
Avec mes diplômes ce sera dur... De nous maintenir à flot.
Яичница, детское питание.
- Oeufs brouillés, petit pot...
Кроме того, детское питание такое дорогое.
Et les petits pots, c'est trop cher.
Детское питание.
- Des aliments pour bébé. Mes parents sont venus avec mon petit frère.
А ты знаешь, что они и детское питание выпускают.
Tu sais qu'ils font aussi des jeux?
Это называется "Детское питание", а не "Питание детям".
Ça s'appelle des jouets. Et alors? On dit'jouet', pas'jeu'.
Питание детям. Детское питание.
Jouet... jeu d'enfant.
- Ага, как детское питание.
- Oui. Comme un bébé.
- Джоуи, это было детское питание.
Joey, c'était du lait de bébé.
Нет, только детское питание, спрятанное под умывальником, с протекающим краном. Проверь на заражение воды.
Juste des produits pour bébés rangés sous un évier qui fuit.
Здоровое детское питание, дымящаяся миска овсяной каши "Робин Гуд" перед тем, как идти в школу.
Quel délice pour les enfants qu'un bon bol fumant de gruau Robin Hood avant de partir pour la classe.
- Детское питание вредно для малышей.
L'allaitement est bon pour le bébé.
У нас закончилось детское питание.
J'ai plus de lait.
Здесь в сумке всё, что нужно : белье, молоко, детское питание,
Il y a tout ce qu'il faut dans le sac.
Она могла бы пойти со мной, но она стесняется потому что мы продали её волосы за детское питание.
Elle m'aurait accompagné { \ pos ( 192,230 ) } mais elle ose pas, on a vendu ses cheveux pour une recette pour bébés.
Детское питание.
{ \ pos ( 192,210 ) } Une recette pour bébés.
Детское питание это мужчина плюс женщина.
La recette pour les bébés, c'est un homme plus une femme.
Я хочу законсервировать немного абрикосов, чтобы, когда родится Фиона, делать детское питание.
Je vais faire des bocaux d'abricots pour qu'après la naissance de Fiona, je puisse lui faire à manger.
Знаешь, на собачий корм люди тратят больше денег, чем на детское питание.
Les gens dépensent plus en pâtée pour chiens qu'en petit pot.
В сюжет про детское питание нужен ребенок?
Le sujet sur les bébés, on prend un vrai?
Только детское питание и шоколадный пудинг.
Je vois juste des Babybel et du pudding!
Ч ќ, √ осподи ты божеЕ Ч Ёто что, детское питание?
- Bon Dieu. - C'est de la bouffe pour bébé?
Если она проснется ночью и захочет есть, то детское питание есть еще в кладовой.
Si elle se réveille dans la nuit, il y a de la nourriture dans le placard.
Всё же лучше, чем эти долбоёбы, которые напяливают подгузники и жрут детское питание.
J'en ai connu des plus loufoques : mettre des couches et manger des petits pots.
У него лактозная непереносимость, ему необходимо соевое детское питание.
Il ne tolère pas le lactose- - Il a besoin de lait de soja.
Детское питание.
Nourriture pour bébés.
Мы нашли телефонный справочник с адресами, где можно поискать патроны и детское питание.
On a trouvé un annuaire. On sait où chercher.
Что такое детское питание?
C'est quoi des menus enfant?
Я взял детское питание из Индии.
J'ai acheté de la nourriture indienne pour bébé.
- Возможно, детское питание.
- Sans doute du lait maternisé.
Да, я купил самое необходимое, подгузники, детское кресло, салфетки, одеяльца, бутылочки, детское питание - не хотел, чтобы малыш Космо был голодным.
J'ai juste l'essentiel, des couches, un transporteur, des lingettes, couvertures, biberons, lait maternisé, je ne veux pas que Cosmo ait faim.
Без нее, Элли все еще была бы бездетна, бесплодна и, скорее всего, пьяна. Один водка-тоник от выхватывания случайного ребенка из корзины покупок, в продуктовом магазине в мгновение, когда ее мать повернулась, чтобы купить детское питание.
Sans elle, Ally serait encore sans enfant, un fardeau, et probablement ivre, de vodka tonique en essayant d'acheter un bébé aléatoire avec sa carte de crédit dans une épicerie l'instant d'une mère essayant d'acheter la formule.
- Она не ест детское питание.
- Elle refuse les biberons.
Однажды я был так отчаян, что съел на ужин детское питание.
Une fois j'étais si désespérée, que j'ai mangé des petits pots pour bébé au dîner.
# Майонез, соус сатай, детское питание # тушеная фасоль для подростков и энергетические напитки
♪ Mayonnaise, satay, de la nourriture pour le bébé ♪ Fèves au lard pour les adolescents et une boisson énergétique
Детское питание.
Juice Box.
Пожалуйста, отложи свое детское питание.
S'il te plait, repose ta nourriture de bébé.
Я сама готовлю детское питание.
Je cuisine moi-même les plats bébé.
Она не пьет, сама готовит детское питание.
Elle ne boit pas, cuisine les plats bébé.
Мы убираем детское питание с полок на случай, если стекло попало в другие.
- Nous retirons les petits pots au cas où tout le lot serait touché.
Они продают детское питание, и они продают гробы.
Des cercueils.
Детское питание.
Les petits pots pour bébé.
Смотри, они даже делали платежи за питание и уход в то детское учреждение в Нью Йорке, где находился Джейк.
Regardez, ils ont même effectué des paiements au centre de soins que Jake restait a New-York.
Ни одно детское питание так не пахнет.
Que se passe-t-il?
Детское питание.
Un pot de bébé.
Детское мыло, питание, подгузники.
Du savon pour bébé, du lait, des couches.