English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Детский дом

Детский дом Çeviri Fransızca

83 parallel translation
Нас с Чарли... засадили в дыру под названием " детский дом'.
On nous a collés, Charley et moi... dans une oeuvre pour "l'enfance malheureuse".
Почему в дипломе должно быть написано "детский дом"?
Un diplôme où il est écrit...
Детский дом им.
Orphelinat Nina Kroupska :
Детский дом?
Foyer d'enfants?
По крайней мере тебе не надо ехать в детский дом на этот раз.
Au moins tu as échappé à la colo. Quelle veine!
В Раковском замке, якобы, есть детский дом.
Il y en a un à l'église de Rakovo.
- Мы должны отдать ее в детский дом.
- On doit la mettre à l'orphelinat.
К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
Heureusement pour toi. Tu pourrais être dans une maison de redressement ou pire.
Я отдала ее в детский дом.
( Soupire ) Je lui ai donné en adoption.
Тебя по крайней мере в детский дом не сдали...
Au moins t'es pas à l'orphelinat.
Ты поедешь в детский дом...
Tu vas aller à un endroit appelé "maison des enfants".
- В детский дом.
- A l'orphelinat.
Как я сказал, есть детский дом.
Comme j'ai dit, il y a le foyer d'enfant.
Я не сержусь на то, что вы отдали меня в детский дом.
C'est un plan marrant.
Мы продадим его в детский дом.
Nous allons le vendre pour récolter de l'argent.
Это детский дом. Заменю ушедшего в отпуск учителя.
Dans une maison d'enfants.
Тот факт, что я отдала 4-летнюю дочь в детский дом, потому что я хотела учиться, а когда мы приехали в Израиль, за один день разбросала всю семью :
Simplement du fait que j'ai envoyé ma fille de 4 ans à l'orphelinat lorsque je voulais étudier. A notre arrivée en Israël, j'ai séparé la famille en un jour.
сына трех с половиной лет отдала в один детский дом, 10-летнюю дочь Нурит - в другой, я поселилась в бараке в Лоде, Израиль учил иврит в Иерусалиме - я разбросала всю семью!
J'ai envoyé un enfant de 3 ans et demi à l'orphelinat, puis la fille de 10 ans, Nurit, à un autre orphelinat. J'étais dans une cabane à Lod, Israël dans une école de Jérusalem. J'ai séparé la famille.
Мне предложили, и я решила, что это идеальный выход, и как чудесно, что мне дают возможность учиться, а детей согласны взять в детский дом.
On me l'a suggéré et j'ai pensé que c'était la solution idéale et que c'était formidable de pouvoir étudier. J'ai pu étudier et les enfants sont allés en orphelinat.
А каким бьл детский дом? Нищим?
Comment était l'orphelinat?
Это был элитарный детский дом, коммунистический.
C'était un orphelinat sélectif. Communiste, sélectif.
Его поместили в Ченджоу, детский дом, где я вырос.
Il a été placé à Chenzou, l'orphelinat où j'ai grandi.
Отдашь в детский дом?
Le faire adopter?
Г-н и г-жа Вонг сироты, а теперь вот и г-н Вонг погиб. Мы их отправим в государственный детский дом.
Maintenant que M. Wong est décédé, nous allons les placer à l'orphelinat.
Институт Саарне это не детский дом. Это клиника для душевнобольных.
L'Institut Saarne pas orphelinat mais asile psychiatrique.
Их отдадут в детский дом.
Ils seront placés. Il ne me ferait pas ça.
Патрик, торнадо вот-вот обрушится на детский дом.
Plusieurs enfants sont coincées dans une tornade de tomates.
Детский дом?
Famille d'accueil?
- Детский дом? - Вы приемные? Нас с Эмбер то отдавали, то забирали.
Amber et moi, on a pas mal bougé, mais Alex, il a été placé dans 17 foyers d'accueil en cinq ans.
Отправила его обратно в детский дом.
Elle l'a renvoyé à l'orphelinat.
Детский дом...
L'orphelinat...
≈ сли мы так сделаем, они определ € т его в детский дом, сечешь?
Si je fais ça, ils vont le placer dans un foyer.
И я знал, что в конце концов они отправят меня в детский дом... ( Говорит по-испански )... и это было всё, чего я хотел.
Je savais qu'ils me mettraient dans un foyer pour enfants. C'est ce que je voulais.
Они пришли в детский дом с ружьями и мачете.
Il sont venus a l'orphelinats avec des machettes et des pistolets.
- Что? - Детский дом!
- L'orphelinat!
- Только не детский дом!
- Non. - Pas ça! - Dégagez!
Они были на вес золота, когда я впервые попала в детский дом.
C'était comme de l'or dans ma première famille d'accueil.
Отец Крис Шеа был переведен в детский дом в Гватемале четыре года назад.
- Père Chris Shea il a été transferé dans un orphelinat dans le Guatemala il ya 4ans.
Они отправят Мэтью в детский дом?
Ils mettent Matthew en famille d'accueil?
Сирота, детский дом.
Orphelin, orphelinat.
О, ты собираешься отправить ее назад, в детский дом?
Tu vas le renvoyer à l'orphelinat?
Потом закрыла детский дом и совсем сдала.
Et puis elle a fermé l'orphelinat, et c'est devenu encore pire.
Завтра они отведут меня куда следует, и там меня поселят, кажется, не в детский дом, но и не в такой дом, на который мы надеялись.
Demain, ils m'emmènent voir les autorités qui m'hébergeront. Pas dans un orphelinat, mais pas non plus un foyer tel qu'on l'avait espéré.
Детский дом.
Un foyer pour mineurs.
Я отдала ее в детский дом.
Je l'ai donnée en adoption.
У неё отобрали ребенка и отдали в детский дом.
On lui a pris son bébé pour le mettre à l'orphelinat.
Ну, детей отдают в детский дом, конечно.
Les bébés vont à l'orphelinat. Comme Carricklee?
Лично спас три больницы от закрытия и основал лучший и самый безопасный детский дом в северной Англии.
Une mémoire visuelle excellente, bien supérieure à la moyenne. Il a fourni un portrait robot absolument remarquable.
Этот детский... дом, в который вы хотите его забрать.
Ce, heu... foyer d'enfants dont vous lui parlez.
- Не хочешь жить здесь, будешь жить на улице или отправишься в детский дом!
Dans la rue ou à l'orphelinat!
Мой отец, конвейерный рабочий в "Дженерал Моторс", купил и расплатился за наш дом прежде, чем я закончил ходить в детский сад.
Mon père, ouvrier à la chaîne chez General Motors, avait payé sa maison avant que j'entre à l'école primaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]