English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дешевле

Дешевле Çeviri Fransızca

632 parallel translation
На тридцать процентов дешевле наших.
de "The Body Line".
$ 1 за бросок, дешевле не бывает.
1 $ la fléchette, une affaire à moitié prix!
— Дешевле сделать их дома.
C'est meilleur marché de les faire. Je sais.
Используйте нитрат - это дешевле.
L'argent, c'est moins cher.
У девушки должны быть хорошие зубы, дешевле обойдется.
Il faut en choisir une qui a de bonnes dents. Pour sauver de l'argent plus tard.
Прекрасный майсенский фарфор. Нигде не найдете дешевле.
J'ai là une très belle faïence.
В Токио было дешевле.
Plus qu'à Tokyo.
Кроме того, походная жизнь дешевле, чем здесь, в Тампико. Наших денег хватит дольше.
Sûr que, dans la nature, on économise notre argent.
Они не знают друг друга, но делят комнату, так дешевле.
Ils partagent un toit, c'est moins cher, sans se connaître.
Их так дешевле перевозить, чем в клетках
Il est moins cher que les cages.
Она дешевле, чем они....
C'est moins cher que de...
Вам бы надо продавать товар дешевле и не надо искать новых клиентов.
Faites moins cher pour attirer de nouveaux clients.
Зачем покупать старый автомобиль, если новый обойдется дешевле? Он лучше ездит и дольше прослужит.
Pourquoi acheter une vieille bagnole... quand on peut en avoir une neuve... pour moins cher, et qui tiendra bien mieux la route.
Вдвоём дешевле выйдет.
A deux ce sera moins cher.
И стоит дешевле.
Et c'est un peu moins cher.
Я продал их на 50 % дешевле и продолжал это делать, пока они не позвали мамочку.
J'ai baissé nos prix de 50 %, et j'ai maintenu jusqu'à ce qu'ils crié famine.
Шелковые чулки там дешевле да и лучше.
Les bas de soie y sont plus jolis et moins chers.
- Прости, но ничего дешевле я предложить не могу!
- Je n'ai rien de plus moche à vous offrir.
Так вам обойдётся гораздо дешевле. Вы должны экономить на будущее.
Comme ça, vous économisez pour plus tard.
Эта будет дешевле, чем другие?
Celui-là est moins cher que les deux autres?
Было бы очень обидно, потому что мы никогда не найдем места дешевле.
Ce serait dommage car nous ne trouverons jamais si peu cher.
Могли быть дешевле.
Je vous ferai un prix.
А поскольку жизнь человека стоила дешевле травы, подобное преступление считалось несчастным случаем.
Les moutons arrachent l'herbe, et l'herbe est précieuse. Un homme valait moins que de l'herbe et sa mort était un fait de guerre, pas un crime.
Эти деньги мои, миссис Лэмперт... и вы мне их отдадите... иначе ваша жизнь будет дешевле древесины, из которой изготовлены спички.
Cet argent m'appartient, Madame Lampert, et c'est à moi que vous le remettrez, sans quoi votre vie ne vaudra pas plus qu'un chiffon de papier.
В полицейском досье он числится как румын, ворующий цыплят,..... по имени Константинеску, однако когда он купил это заведение,..... оно называлось "У Усача" и дешевле было отрастить усы..... чем покупать новую вывеску.
Il serait un voleur de poules roumain, nommé Constantinescu, mais son café s'appelait déjà "Chez Moustache" et autant se laisser pousser la moustache que d'acheter une nouvelle enseigne.
Это будет быстрее и, наверное, дешевле.
C'est plus rapide et j'économiserais de l'argent.
Если вам нужны грибы, то напротив они стоят дешевле.
Il y en a d'autres.
Он обойдется дешевле лошади.
Ça revient moins cher qu'un cheval.
- Нет, мужик. Дешевле, чем твоя жизнь.
- Moins cher que ta vie.
- Там наверное не было ничего дешевле?
- Y avait rien de moins cher? - Attends!
- Трикотаж, чувак. У моего дяди свой магазин. Мы гоним товар отсюда потому, что так дешевле.
Il a un magasin à Beverly Hills, mais la main d'oeuvre est moins chére ici.
Конечно же, это будет очень дорого, но если бы множество наций поделили расходы, это обошлось бы дешевле.
Cela coûterait très cher, bien sûr... sauf si plusieurs pays partageaient les frais.
Во-первых, он дешевле, а во-вторых, на нем большими веселыми буквами написано :
D'abord il est légerement moins cher et, ensuite, il y a écrit : PAS DE PANIQUE!
Люсьен, государству труп обходится дешевле, чем арестант.
ah un jour Lucien tu comprendra qu'un cerceuil coûte moins cher à l'état qu'un homme dans une cellule.
Будет дешевле, если нас ограбят.
C'est moins cher de se faire braquer.
7 тысяч за килограмм. Дешевле вы не найдёте.
Vous trouverez pas mieux.
Про то, какие дорогие отели и сколько все стоит... типа, 150 $ в день за комнату. Я говорю клерку : "А дешевле есть?"
C'est l'histoire des hôtels pas donnés et du prix de la chambre, 150 $ par jour, alors je demande au réceptionniste : "Il y a moins cher?"
Мороженная намного дешевле настоящей.
Les surgelées sont moins chères que les vraies.
¬ ы можете признать себ € виновным по 7 или 8 обвинени € м. "ак выйдет дешевле." ли вы можете вз € ть у нас займ под разумный процент.
Vous pouvez soit plaider coupable pour les accusations 7 ou 8 ce qui rabaissera vos frais soit nous emprunter la somme à un taux très concurrentiel.
Ёто проще и гораздо дешевле.
C'est moins cher.
Я могу тебе достать ящик на $ 35.50 дешевле,... чем ты платишь за коробку "Джека Дениэлса" у своего поставщика.
Du très bon. Une caisse de ça vaut 35 dollars 50 de moins que du Jack Daniels. 45 dollars 50 de moins que du Wild Turkey.
"На 2 чатла дешевле".
Mais il est radin comme tous les tchatlans! Deux tchatls de moins!
! Да самолёты стоят дешевле!
Un avion coute moins cher!
А теперь бренди Оно дешевле, чем вода. Но крепкое - крепкое достаточно, чтоб свалить быка. Но не волнуйся.
La goutte est aussi bon marché que de l'eau et si forte qu'elle vous assomme
И если вы где-нибудь найдете цены дешевле, меня зовут не Натан Аризона!
Et si vous trouvez moins cher ailleurs, je ne m'appelle pas Nathan Arizona!
Если найдете где-то цены дешевле, меня зовут не Натан Аризона!
Si vous trouvez moins cher ailleurs, je m'appelle pas Nathan Arizona!
Выведет на монитор, дешевле...
Résultats sur cristaux liquides.
Это дешевле, чем судиться по делу о некомпетентности которое ты выиграешь.
Et c'est moins cher qu'un procès pour mauvais exercice, que vous auriez sûrement gagné.
У дорогого портного шить всегда дешевле.
Oui.
Дешевле чем другим! - Нет, спасибо.
- Non, merci!
Обоим дешевле выйдет.
Ça reviendrait moins cher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]