Долго ждала Çeviri Fransızca
226 parallel translation
Я уже и так долго ждала.
- Non, j'ai déjà trop attendu.
Компания долго ждала, три месяца неуплаты.
- Pourquoi je vous les donnerais? La société de crédit ne marche plus, vous leur devez 3 traites.
Ты так долго ждала.
Tu m'as attendu.
Я так долго ждала возможности жить вместе с тобой.
J'attends cette minute depuis si longtemps!
Я этого долго ждала.
J'attendais ce moment depuis longtemps.
Микки, я долго ждала, надеялась... я не знаю...
J'ai attendu, espéré. J'ignorais...
Я слишком долго ждала.
J'ai attendu presque trop longtemps.
Я так долго ждала этого момента.
J'attends ce moment depuis si longtemps.
Ты же так долго ждала этот день.
Tu as attendu ce moment depuis si longtemps.
Я так долго ждала...
J'attends depuis si longtemps!
Я так долго ждала, чтобы нас должным образом познакомили.
J'ai attendu si longtemps une vraie présentation
Я так долго ждала.
Ça a été si long.
Я так долго ждала А ведь я старею
Je vieillis à force de l'attendre.
- Ты долго ждала, чтобы сказать это?
Tu m'accordes celle de ton string? - Ça te titillait?
Ну, я долго ждала рейс на подсадку обратно домой.
Je suis sur liste d'attente pour rentrer.
Я так долго ждала - когда же ты приедешь за мной... в которой прошла моя жизнь... и проживу счастливую жизнь на Марсе!
Je t'ai attendu des heures devant ce supermarché. Maintenant, on peut quitter ce trou perdu. Sur Mars, on pourra enfin vivre heureux.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Quand t'étais pas là, j'allais bien parce que je pensais qu'un jour tu... tu sais, et... Alors j'ai attendu et maintenant tu pars pour de bon.
- Я и так долго ждала. - Мэм, священник сказал мне...
Le curé m'a dit...
Я долго ждала этой возможности.
Si vous saviez combien j'ai attendu.
Я уже долго ждала того, кто сумел бы меня побить.
J'ai longtemps attendu de rencontrer un adversaire valable.
Это именно тот проект, которого ты так долго ждала.
C'est le projet que j'attendais.
Я так долго ждала, чтобы узнать тебя, а ты уезжаешь.
Ça faisait tant de temps que je voulais te connaître et tu t'en vas.
Я так долго ждала пока ты проснешься, мамочка.
Ça fait longtemps que j'attends que tu te réveilles.
Я так долго ждала, что теперь я не могу ждать ни минуты.
J'ai tant attendu, que je ne peux plus attendre une minute de plus.
Так ты долго ждала?
Tu as attendu longtemps?
Я не знаю, сколько времени у меня осталось, чтобы рассказать эту историю - чего я так долго ждала.
J'ignore combien de temps il me reste pour dire ce que je veux dire depuis si longtemps.
О, мой дорогой, как долго я ждала!
Chéri, je t'ai tant attendu!
Я ждала слишком долго.
Pourquoi ai-je attendu si longtemps?
Я бы не ждала тебя так долго.
Je ne m'attends pas à ce que tu attendes si longtemps.
Я долго этого ждала, а сейчас боюсь.
J'ai tant attendu ce moment Et maintenant, j'ai peur.
Я ждала тебя очень долго, Говерт, очень долго.
Je t'ai longtemps attendu, tellement longtemps.
Я ждала так долго!
J'ai tellement attendu!
Ждала их я так долго, но... ждала напрасно.
J'attends... mais personne ne vient.
Я ждала этого так же долго, как и ты!
J'attendais ça autant que toi!
Прости, что я ждала слишком долго прежде, чем сказать, что чувствую...
Je regrette d'avoir attendu aussi longtemps pour vous le dire.
Ты не представляешь, как долго я ждала тебя.
L'attente a été si longue!
О, ты так долго этого ждала.
Tu as attendu si longtemps!
Я так долго этого ждала с моим Гарри и внуком.
J'ai attendu si longtemps pour être avec mon Harry et mon petit-fils...
Не представляешь, как долго я ждала, чтобы услышать это.
Je désespérais d'entendre ça. Moi aussi.
Да ты и я, обе. Я ждала этого очень долго.
Je désespérais de ressentir ça, un jour.
Дорогая, ты ждала достаточно долго.
Tu as attendu assez longtemps.
Потому что ты ждала достаточно долго, а мне бы не хотелось тебя разочаровать.
Tu as attendu longtemps. Je ne voudrais pas te décevoir.
Вы не представляете, как Файлан долго вас ждала...
Vous ne savez pas comme Failan vous a attendu...
Она так долго ждала...
Elle a attendu si longtemps...
Я удивлен, что ты ждала так долго.
Je m'étonne que vous ayez attendu.
Я ждала слишком долго.
J'ai attendu trop longtemps.
Ты знаешь, как долго она ждала сегодняшнего дня?
Tu sais depuis combien de temps elle attend un jour comme celui-ci?
Извини, долго меня ждала?
T'attends depuis longtemps?
Ты ждала так долго, подумаешь, еще денек Это что-то изменит?
Vous avez attendu si longtemps, qu'est-ce qu'un jour de plus?
Ты долго вчера ждала?
Tu m'as attendu longtemps?
Мечтал провести с тобой ночь. - И я ждала долго!
Je voudrais passer la nuit avec toi.
ждала 81
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долгое время 149
долго объяснять 72
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долгое время 149
долго объяснять 72