English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Допрос окончен

Допрос окончен Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Мой допрос окончен.
J'ai terminé.
А теперь, если перекрёстный допрос окончен, я бы хотел посрать.
Si ce contre-interrogatoire est terminé, j'aimerais aller chier.
Этот допрос окончен.
Cet interrogatoire est officiellement terminé.
Хелен, извини, допрос окончен.
L'entrevue est terminée.
- Вам нельзя быть здесь. - Допрос окончен.
L'interrogatoire est terminé.
Допрос окончен.
Cet entretien est terminé.
И опять же, допрос окончен.
Je répète, c'est terminé.
Все. Допрос окончен.
Maintenant, l'interview est terminée.
До тех пор, этот допрос окончен, детектив.
En attendant, cet interrogatoire est fini, Inspecteur.
Допрос окончен.
Interview terminé.
Допрос окончен. Давай, убирайся!
Entretien terminé Allez, dégagez!
Допрос окончен.
Entretien terminé.
Допрос окончен.
Interview terminé
Гиббс... допрос окончен.
Gibbs... l'interrogatoire est terminé.
Допрос окончен.
Cette déposition est terminée.
Допрос окончен.
Cette inquisition est terminé.
Допрос окончен.
- J'ai fini mon interrogatoire.
Если следующий вопрос будет не о Фолсом Фудс, допрос окончен.
Si la prochaine question n'a aucun rapport avec Folsom Foods, cette déposition est terminée.
Допрос окончен.
Parfait.
Допрос окончен!
L'interrogatoire est fini!
И если вы собираетесь задавать вопросы, на которые мы не обязаны отвечать, этот допрос окончен.
Et puisque vous insistez pour poser des questions auxquelles nous n'avons pas à répondre, cette déposition est terminée.
Меня наняли представлять интересы Сержанта Бенсон и, джентльмены, этот допрос окончен.
J'ai été engagée pour représenter le sergent Benson, et messieurs, cet entretien est terminé.
Допрос окончен в 4 : 16.
Interrogatoire terminée à 16h16. Refléchissez.
Если вы не собираетесь арестовывать меня, этот допрос окончен.
A moins que vous ne m'arrêtiez sur le champ, Cet interrogatoire est terminé.
Допрос окончен!
L'interview est finie!
Как только допрос окончен... в оригинале нет нужды.
Si l'interrogatoire est fini... alors l'original peut mourir.
Полагаю, допрос окончен.
Imagine qu'ils sont en train de nous interroger.
Допрос окончен.
L'interrogatoire est terminé!
Если допрос окончен, займись своими делами.
Donc, si c'est tout ce que tu voulais savoir, pourquoi tu ne retournerais pas d'où tu viens?
Мой допрос окончен, и я устал.
Mon entretien est fini, et je suis épuisé.
- Все, допрос окончен? - Да, конечно, отлично...
J'ai suivi un cours un samedi après-midi, et je l'ai passé, rien de plus
Я не могу разговаривать с Энни, пока ее допрос не окончен.
Je ne peux pas parler avec Annie, son témoignage est en cours.
Допрос окончен.
Cet interrogatoire est terminé.
И какой бы разговор или допрос здесь не происходил, он окончен, потому что он больше ничего не скажет.
Donc conversation ou interrogatoire, cette discussion est terminée Il ne dira plus un mot.
Ее вернут вам, как только допрос будет окончен.
On vous la ramène après l'entretien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]